ويكيبيديا

    "hasta por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصل إلى
        
    • تصل الى
        
    • لما يصل إلى
        
    • لفترة تصل
        
    • يتجاوز إجماليه
        
    • تتجاوز مبلغا
        
    • إلى ضعف عقوبة
        
    • يتراوح عدد أفراد
        
    En otras palabras, la garantía puede mantenerse en vigor hasta por un año. UN وبعبارة أخرى، قد يبقى التعهد ساريا لمدة تصل إلى سنة واحدة.
    Por regla general, las moratorias fiscales se conceden hasta por 5 años a partir de la inversión, pero puede ir hasta 10 años y, en algunos casos, 25. UN واﻹعفاءات الضريبية تتاح عادة لمدة تصل إلى خمسة أعوام من تاريخ الاستثمار، ولكنها يمكن أن ترتفع إلى عشرة أعوام، بل أحياناً إلى ٥٢ عاماً.
    Los pagos a título graciable son aprobados por el Contralor hasta por una suma de 5.000 dólares si se considera que responden al interés de la organización. UN ويوافق المراقب المالي على إكراميات تصل إلى مبلغ لا يتجاوز 000 5 دولار حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة.
    Mientras no se cumpla esa obligación, se pueden efectuar anticipos hasta por el 60% de la CIP. UN والى أن يتم الوفاء بهذا الالتزام، يمكن تقديم سلف تصل الى ٦٠ في المائة من رقم التخطيط الارشادي.
    Por ejemplo, si bien el UNICEF tiene un límite de cinco años para el puesto de asesor de ética, prevalecen las prácticas normales de la organización en materia de contratación, es decir, la contratación por un período inicial de dos años, renovable hasta por cinco años. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن منظمة اليونيسيف لديها حد زمني قدره خمس سنوات لشغل وظيفة مستشار الأخلاقيات، فإن ممارسات التعيين المعتادة لدى هذه المنظمة تكون لها الغلبة حيث يحدث تعيين أولي قدره سنتان قابل للتجديد لما يصل إلى خمس سنوات.
    Estas facultades de la policía permiten aprehender hasta por 12 horas, sin mandamiento judicial, a personas que se hallan en sitios públicos o abiertos al público. UN وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف.
    Los pagos a título graciable son aprobados por el Contralor hasta por una suma de 5.000 dólares si se considera que responden al interés de la organización. UN ويوافق المراقب المالي على هبات تصل إلى مبلغ لا يتجاوز 000 5 دولار حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة.
    Los afectados son arrestados bajo sospecha de apoyar a los rebeldes y se les retiene por períodos prolongados, hasta por cinco meses, sin que se presenten acusaciones formales. UN ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم.
    Con arreglo a la Ley sobre el Ambiente de Trabajo, el padre y la madre tienen el mismo derecho a licencia hasta por un año en relación con el nacimiento o la adopción. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    Estos contratos se suscriben por un mínimo de seis meses y son renovables hasta por cinco años, pero por no más de 12 meses por vez. UN ولا تقل مدة تلك العقود عن 6 أشهر قابلة للتجديد لمدة تصل إلى خمس سنوات على ألاّ تتجاوز 12 شهرا في نفس الوقت.
    Por su parte, la orden de alejamiento puede emitirse hasta por un mes, y el tribunal considerará su confirmación dentro de las 24 horas siguientes a la solicitud presentada por un interesado idóneo. UN أما الأمر التقييدي فيسري لمدة قد تصل إلى شهر واحد، وتنظر المحكمة في تأكيده خلال 24 ساعة بعد استلامها طلباً بهذا الشأن.
    El Código Penal estipula que los que organizan casamientos, o registran matrimonios para terceros que no tienen edad para contraer matrimonio podrán ser encarcelados hasta por dos años. UN ويفرض قانون العقوبات عقوبة السجن لمدة تصل إلى سنتين على كل شخص يقوم بتنظيم حفلات زفاف لأشخاص دون سن الزواج، أو بتسجيل ذلك الزواج.
    Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión ha autorizado al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Para la financiación de los gastos que se efectúen en relación con lo que antecede, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos hasta por 1 millón de dólares, suma que se ha incluido en las estimaciones presupuestarias que figuran en la exposición del Secretario General que se está examinando. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Entre ellas se encuentra la pena de prisión hasta por cinco años y multas de hasta 1 millón de dracmas. UN وتشمل هذه الجزاءات السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات و/أو دفع غرامات تصل إلى مليون دراخمة.
    Hasta el momento este trabajo ha cubierto un 40% de todas las cámaras que conocen en materia penal habiéndose detectado un grave atraso en el trabajo de éstas hasta por un período de cinco años. UN وحتى اﻵن، غطى هذا العمل ٤٠ في المائة الدوائر التي تنظر في الجنايات، وكشف عن تأخر خطير في أعمالها لفترة تصل إلى خمس سنوات.
    Como parte de sus esfuerzos por promover el sector del turismo, el Gobierno aplicaba la política de alentar la construcción y ampliación de hoteles y el establecimiento de industrias precursoras mediante exenciones tributarias hasta por 10 años. UN ٣٢ - وكجزء من جهودها لتعزيز قطاع السياحة، اتبعت الحكومة سياسة تنطوي على تشجيع تشييد وتوسيع الفنادق وإقامة صناعات رائدة مع منح إعفاءات من الضرائب والرسوم لمدة تصل إلى عشر سنوات.
    No obstante, la autoridad administrativa podrá sancionar, mediante resolución o sentencia y previo el juicio correspondiente, las contravenciones a las leyes, reglamentos u ordenanzas, con arresto hasta por quince días o con multa, la cual podrá permutarse por un período igual " . UN على أن السلطة اﻹدارية يمكن أيضا أن تعاقب، بقرار أو حكم بعد المحاكمة، أية مخالفات للقوانين أو اﻷنظمة أو اﻷوامر، بالحجز لمدة تصل الى ١٥ يوما أو بغرامة يمكن الاستعاضة عنها بفترة احتجاز.
    Por ejemplo, si bien el UNICEF tiene un límite de cinco años para el puesto de asesor de ética, prevalecen las prácticas normales de la organización en materia de contratación, es decir, la contratación por un período inicial de dos años, renovable hasta por cinco años. UN وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن منظمة اليونيسيف لديها حد زمني قدره خمس سنوات لشغل وظيفة مستشار الأخلاقيات، فإن ممارسات التعيين المعتادة لدى هذه المنظمة تكون لها الغلبة حيث يحدث تعيين أولي قدره سنتان قابل للتجديد لما يصل إلى خمس سنوات.
    , y coincidiendo con las observaciones de la Comisión Consultiva: a) Decidió, como medida excepcional, autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos hasta por la cantidad de 10.720.000 dólares en cifras brutas (10.396.000 dólares en cifras netas) para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación para el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 31 de marzo de 1994; UN )أ( قررت، بصفة استثنائية، أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز إجماليه ٠٠٠ ٠٢٧ ٠١ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٠٠٠ ٦٩٣ ٠١ دولار(، لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    a) Decide, como medida excepcional, autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos hasta por la cantidad de 10.720.000 dólares en cifras brutas (10.396.000 dólares en cifras netas) para la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación para el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 31 de marzo de 1994; UN )أ( تقرر، بصفة استثنائية، أن تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغا إجماليا قدره ٠٠٠ ٠٢٧ ٠١ من دولارات الولايات المتحدة )صافيه ٠٠٠ ٦٩٣ ٠١ دولار(، وذلك لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    Art. 4.- A quien cometa el delito de tortura se le aplicará prisión de tres a doce años, de doscientos a quinientos días de salario mínimo general vigente en el Estado, como multa e inhabilitación para el desempeño de cualquier cargo, empleo o comisión públicos, hasta por dos tantos del lapso de privación de libertad impuesta. UN المادة 4- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و12 سنة وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر يومي يسري في الولاية، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة تصل مدتها إلى ضعف عقوبة السجن.
    En una visita a una vivienda de tres habitaciones se había observado que en ella se alojaban cuatro familias, cada una de ellas formada por seis y hasta por nueve personas. UN وفي زيارة الى شقة ذات ثلاث غرف، لوحظ أنها تستخدم ﻹيواء أربع أسر، يتراوح عدد أفراد كل منها بين ستة وتسعة أشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد