ويكيبيديا

    "hasta que se resuelva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أن تحل القضية
        
    • إلى أن يتم حلها
        
    • إلى أن تتم تسوية القضية
        
    • حتى تتم تسوية
        
    • وإلى حين البت
        
    • إلى حين تسوية
        
    • إلى حين التوصل إلى حل
        
    • إلى حين حل
        
    • إلى أن تُحل
        
    • إلى أن تحسم
        
    • إلى أن يتم التوصل إلى حل
        
    • إلى أن يتم حل
        
    • وفي انتظار حل
        
    • حتى تسوى
        
    • حتى يتم حل
        
    Destacando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية بجميع جوانبها على نحو مرض،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    20. Al respecto, reitera que recae en las Naciones Unidas la responsabilidad permanente de atender la cuestión palestina hasta que se resuelva plenamente, conforme a la legitimidad internacional. UN 20 - وفي هذا الصدد، كرر القول بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة بالنسبة لقضية فلسطين إلى أن يتم حلها بالكامل وفقاً للشرعية الدولية.
    Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
    Las actividades de apoyo de las Naciones Unidas continuarán hasta que se resuelva la cuestión de Palestina en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmado que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva satisfactoriamente en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة تضطلع بمسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تحل القضية بجميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Hasta que se acuerde, la comunidad internacional, que contribuyó a crear el problema así como a tratar de encontrarle una solución mediante la aprobación de la resolución 181 -- el plan de partición -- , tiene el deber de seguir comprometida con esta cuestión hasta que se resuelva en todos sus aspectos. UN وإلى أن يُتفق عليها، من واجب المجتمع الدولي، الذي أدى دورا في إيجاد المشكلة وفي محاولة إيجاد حل لها من خلال اتخاذ القرار 181، خطة التقسيم، أن يظل معنيا بهذه المسألة إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    En este Día también se reafirma el compromiso internacional inmutable, entre otros de las Naciones Unidas, de asumir su responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا اليوم يؤكد مجدداً على استمرار الالتزام الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، بالمسؤولية التاريخية إزاء قضية فلسطين، إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    De ese modo, también reafirmamos la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas de seguir ocupándose de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos. UN إننا إذ نقوم بذلك، فإنما نؤكد من جديد أيضا على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن إبقاء قضية فلسطين قيد نظرها الفعلي إلى أن يتم حلها بجميع جوانبها.
    Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها،
    Reafirmando la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, UN وإذ تؤكد من جديد أن مسؤولية الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
    Las actividades de apoyo de las Naciones Unidas continuarán hasta que se resuelva la cuestión de Palestina en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional. UN وسوف يستمر الإجراء الداعم من قبل الأمم المتحدة حتى تتم تسوية جميع جوانب قضية فلسطين بطريقة مرضية وفقا للشرعية الدولية.
    1. Desde la presentación de una solicitud de reconocimiento hasta que se resuelva esa solicitud, el tribunal podrá, a instancia del representante extranjero y cuando sea necesario y urgente para proteger los bienes del deudor o los intereses de los acreedores, otorgar medidas provisionales, incluidas las siguientes: UN ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي:
    El despliegue de personal adicional a Erbil y Basora sigue en suspenso hasta que se resuelva esta cuestión. UN ولا يزال نشر مزيد من الأفراد في إربيل والبصرة معلقا إلى حين تسوية هذه المسألة.
    Incluso se ha suspendido un proceso hasta que se resuelva el problema de desacato que se suscitó en él, de manera de proteger la integridad de las actuaciones. UN بل إن إحدى المحاكمات قد علقت إلى حين التوصل إلى حل انتهاك حرمة المحكمة، التي نشأت من سياقها، وذلك حماية لسلامة سير تلك الدعوى.
    7. Mantener este tema permanentemente en el programa del Consejo hasta que se resuelva el problema; UN ٧ - استمرار هذا الموضوع بندا دائما على جدول أعمال المجلس إلى حين حل هذه القضية.
    Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente respecto de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos de forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional. UN وعلى الأمم المتحدة مسؤولية دائمة إزاء قضية فلسطين إلى أن تُحل من جميع جوانبها بطريقة مرضية، وفقا للشرعية الدولية.
    5) Conservar el apartado c), hasta que se resuelva la cuestión de " las consultas oficiosas " en todo el documento. UN (5) تستبقى الفقرة الفرعية (ج) إلى أن تحسم مسألة كيفية تناول " المشاورات غير الرسمية " في الوثيقة بأكملها.
    La estrategia general del OOPS para el próximo bienio es seguir prestando asistencia, como lleva haciendo desde hace unos 50 años, hasta que se resuelva la cuestión de los refugiados de Palestina. UN ٠٦١ - وستظل الاستراتيجية العامة لﻷونروا لفترة السنتين القادمة هي توفير المساعدة التي ظلت تقدمها على مدى نحو خمسين عاما إلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    En vista de que la Comisión renunció a las responsabilidades que le incumbían en cumplimiento de su mandato y cedió ante la presión política, el CCISUA considera que la CAPI ya no es una entidad válida y, por consiguiente, pide a la Asamblea General que decrete una moratoria en el examen de las cuestiones relacionadas con la remuneración pensionable, programado para 1996, hasta que se resuelva la cuestión del proceso consultivo. UN ٣٤ - ولما كانت لجنة الخدمة المدنية الدولية قد تخلت عن المسؤولية المخولة لها وخضعت للضغوط السياسية، فإن لجنة التنسيق ترى أنها لم تعد صالحة للاستمرار، وبالتالي فقد طلبت إلى الجمعية العامة تعليق النظر في مسائل اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية إلى أن يتم حل مسألة العملية الاستشارية.
    c) hasta que se resuelva oficialmente la cuestión, deberían sustituirse las palabras " países en desarrollo " por " países en desarrollo y otras Partes no incluidas en el anexo I " en todo el texto de los proyectos de decisión de la CP 6. UN (ج) وفي انتظار حل المسألة رسمياً، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " البلدان النامية " بعبارة " البلدان النامية وغيرها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول " في جميع نصوص مشاريع مقررات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Con el fin de que la Comisión pueda reanudar su importante labor, la Oficina del Alto Representante sigue procurando que se renueve el nombramiento de los antiguos representantes de la República Srpska hasta que se resuelva la cuestión pendiente relativa a la Presidencia de la República Srpska. UN ومن أجل استئناف العمل الهام الذي تقوم به هذه اللجنة، يستمر مكتب الممثل السامي في السعي ﻹعادة تعيين الممثلين السابقين لجمهورية صربسكا حتى تسوى المشكلة المعلقة المتصلة برئاسة جمهورية صربسكا.
    Eso significa, poner vigilancia... y quedarnos con ustedes hasta que se resuelva la situación. Open Subtitles هذا يعني بأنّنا سنبدأ المراقبة ونبقى معك حتى يتم حل القضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد