ويكيبيديا

    "hasta siete años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصل إلى سبع سنوات
        
    • أقصاها سبع سنوات
        
    • تصل إلى سبعة أعوام
        
    • تتجاوز سبع سنوات
        
    • تجاوز سبع سنوات
        
    • لغاية سبع سنوات
        
    • تزيد على سبع سنوات
        
    • سبع سنوات أو
        
    El registro de los nacimientos podía llevar hasta siete años si uno de los progenitores no era de Jerusalén. UN فتسجيل الطفل يستغرق مدة قد تصل إلى سبع سنوات إذا كان أحد اﻷبوين من خارج القدس.
    Si dicho trato tiene por resultado la muerte del menor, el responsable puede ser condenado a una pena de hasta siete años de cárcel. UN وإذا حدث أن مات الطفل نتيجة هذه المعاملة، فقد يواجه المذنب حكما بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    El delito de actividad ilícita se castiga con una pena de hasta siete años de prisión y el pago de una multa. UN ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة.
    Por otra parte, señala que la resolución de los recursos de casación llega a prolongarse excesivamente, inclusive hasta siete años. UN وتسترسل قائلة إن البت في طلبات المراجعة القضائية يستغرق مدة طويلة للغاية قد تصل إلى سبعة أعوام.
    Si la víctima fuera menor de 18 años, la pena será de hasta siete años de prisión y/o multa de hasta 7.000 rupias. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة مدة لا تتجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تتجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    36. Este derecho está garantizado en el Código Penal, cuyo artículo 178 impone una pena de hasta siete años de prisión a quienquiera que secuestre a otra persona sin su consentimiento, obligándola a trasladarse del lugar donde reside normalmente a otro lugar y manteniéndola detenida en ese lugar. UN ٦٣- كما كفل قانون الجزاء الكويتي هذا الحق فقد عاقب في المادة ٨٧١ " كل من خطف شخصاً بغير رضاه وذلك بحمله على الانتقال من المكان الذي يقيم فيه عادة إلى مكان آخر يحجزه فيه بالحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات " .
    304 g) • Se debe mantener en la matriz el elemento correspondiente al no reembolso de los gastos de mudanza y debe limitarse a un período de cinco años en un lugar de destino, prorrogable hasta siete años en casos excepcionales. UN ٣٠٤ )ز( اﻹبقاء على عنصر عدم النقل في المصفوفة، ووضع حد زمني له لا يتجاوز ٥ سنوات في أي مقر عمل، تمدد لغاية سبع سنوات في الحالات الاستثنائية.
    El artículo 188 del Código de Delitos y Sanciones dispone lo siguiente: " Todo juez que, de manera premeditada, emita un fallo injusto de resultas de un ruego, una recomendación, una mediación o un sesgo en favor de una de las partes en litigio, será castigado con una pena de prisión de hasta siete años " . UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم.
    Se exponen a pena de cárcel de hasta siete años si se les inculpa y condena. UN ويواجه هؤلاء عقوبة السجن لمدة تصل إلى سبع سنوات في حال اتهامهم وإدانتهم.
    El aborto ilegal se reprime con pena de prisión, de cualquier tipo, que puede llegar hasta siete años; por otra parte, el autor del aborto se expone a tener que pagar una multa. UN وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة.
    Era habitual la práctica de encadenar enfermos mentales a un árbol o cerca de su vivienda por períodos de hasta siete años. UN ومن الممارسات الشائعة تقييد المرضى العقليين إلى شجرة أو داخل المنزل لمدةٍ قد تصل إلى سبع سنوات.
    En su mayoría esas personas, incluido el Sr. Sannikov, recibieron severas penas de hasta siete años de prisión. UN وصدرت بحق أكثرية هؤلاء الأفراد بمن فيهم السيد سنّيكوف أحكام صارمة بالسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    Toda persona que cometa bigamia es susceptible de penas de cárcel de hasta siete años. UN وكل شخص يرتكب جرم الزواج من شخصين يكون عرضة للسجن لمدة تصل إلى سبع سنوات.
    Conforme al artículo 102 de la Ley Penal, la incitación a una mujer a que deje su hogar con el propósito de dedicarla a la prostitución se castiga con cinco años de prisión y, si la mujer es menor, con una pena de hasta siete años. UN وبموجب المادة ٢٠٢ من قانون العقوبــات، فإن تحريض انثى على ترك منزلها بقصد دفعها إلى ممارسة البغاء جريمة تستوجب السجن ٥ سنوات، تصل إلى سبع سنوات إذا كانت الانثى قاصرا.
    La creación ilícita de una formación (unidad, destacamento u otra agrupación) armada, el liderazgo de esa formación y la participación en ella son punibles con una pena de privación de libertad de hasta siete años (artículo 229 del Código Penal). UN وتصل عقوبة تشكيل وحدة مسلحة غير مشروعة (تنظيم أو كتيبة أو وحدة ميليشيا أو مجموعة أخرى) أو قيادة هذه الوحدة أو المشاركة فيها إلى السجن مدة أقصاها سبع سنوات (المادة 229 من القانون الجنائي).
    Con arreglo a la Ley de Armas de 1960, toda persona que posea, custodie o controle, armas o municiones sin tener licencia de armas o que no cumpla las condiciones de la licencia de armas comete un delito y podrá ser sancionado con una pena de hasta siete años de prisión o con multa de hasta 100.000 ringgit, o ambas cosas. UN وأي شخص يُعثر بحوزته أو بعهدته أو تحت تصرفه على أية أسلحة أو ذخيرة دون ترخيص أو لا يمتثل لقانون الأسلحة يرتكب جريمة بموجب قانون الأسلحة لعام 1960 ويُحكم عليه بالسجن مدة أقصاها سبع سنوات أو بدفع غرامة تصل إلى 000 100 رينغت أو بالعقوبتين معا.
    Será castigado con pena de prisión de hasta siete años, con multa o con ambas penas simultáneamente: UN يُعاقب بالسجن لمدة تصل إلى سبعة أعوام أو بالغرامة، أو بالعقوبتين معا:
    Si fuera un delito sancionado con la pena de muerte: será castigado con una pena de prisión de hasta siete años y una multa; UN في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، يعاقب الجاني بالسجن وفقا لوصف الجريمة الوارد في القانون لمدة تصل إلى سبعة أعوام وبغرامة
    9. La UNESCO añadió que la blasfemia estaba tipificada en el Código Penal, que establecía penas de hasta siete años de cárcel por " insultar al Ser Supremo en letra y en espíritu, por escrito o a través del dibujo, los gestos o cualquier otro medio " . UN 9- وأضافت اليونسكو أن التجديف جريمة بموجب قانون العقوبات الذي يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات على " التطاول على الذات الإلهية أو الطعن فيها باللفظ أو الكتابة أو الرسم أو الإيماء أو بأي وسيلة أخرى " .
    22. Se informó de que el artículo 256 del Código Penal de Qatar disponía penas de hasta siete años de prisión para cualquier persona que destrozara, dañara, destruyera o profanara los lugares de culto o injuriara a un profeta de palabra, por escrito, mediante imágenes o gestos o por cualquier otro medio. UN 22- ويفيد التقرير بأن المادة 256 من قانون العقوبات في قطر تنص على أن يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز سبع سنوات كل من ارتكب الأفعال التالية: تخريب أو تكسير أو إتلاف أو تدنيس مبانٍ أو شيء من محتوياتها إن كانت معدة لإقامة شعائر دينية لأحد الأديان السماوية المصونة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية، أو التطاول على أحد الأنبياء باللفظ أو الكتابة، أو الرسم، أو الإيماء، أو بأيّ طريقة أخرى.
    El legislador qatarí preserva el derecho a la vida de las personas con discapacidad en igual medida que el derecho a la vida de las otras personas. La legislación penal castiga los delitos de atentado contra la vida humana. Según el artículo 305 del Código Penal, el que incite a un tercero o lo auxilie de cualesquiera modos a atentar contra su propia vida será castigado con la pena de prisión de hasta siete años si el suicidio se consumare. UN حيث كفل للجميع وجود قوانين تنظم الوسائل لحمايتها، وأن المشرع القطري ضمن حق الحياة للمعاق أسوة بغيره، وكذلك من خلال قانون العقوبات المشار إليه، والذي يعاقب على الجرائم التي تمس حياة الإنسان، ومن ضمنها الجرائم التي قد تمس حياة المعاق إذ نصت المادة 305 على أن (يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سبع سنوات كل من حرض شخصاً أو ساعده بأي وسيلة على الانتحار، إذا تم الانتحار بناءً على ذلك.
    Sin embargo, no se denunciaron los delitos hasta siete años después de la corrupción de sus primeras víctimas, y era imposible determinar exactamente cuándo había tenido lugar la primera relación sexual con cada uno de los niños. UN ومع ذلك، فإن هذه الجرائم كُشفت بعد سبع سنوات أو أقل من إفساده أولى ضحاياه، وكان من المستحيل تحديد الوقت بالضبط الذي حدثت فيه المضاجعة الأولى مع أي من الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد