Cualquier persona que incumpla esta Ley será sancionada con una multa de hasta 20.000 baht o pena de encarcelamiento de hasta tres años, o ambas penas. | UN | ويعاقب أي شخص لا يمتثل لهذا القانون بغرامة تصل إلى 000 20 باهت أو بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بكليهما. |
Ello puede castigarse con una pena de hasta tres años de prisión y una multa de hasta 300 libras egipcias. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى فرض عقوبة تصل إلى ثلاث سنوات حبس وغرامة تصل إلى 300 جنيهاً مصرياً. |
Hay detenidos que pueden estar hasta tres años en prisión preventiva antes de ser llevados a disposición judicial. | UN | وقد يبقى بعض المحتجزين في السجن لمدد تصل إلى ثلاث سنوات قبل محاكمتهم. |
Conforme a la correspondiente sección de la ley, la pena puede ser de hasta tres años de prisión. | UN | والعقوبة في إطار هذه المادة يمكن أن تكون السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
Esos mismos actos cometidos contra una persona que no se encuentre en situación de dependencia alguna del culpable se castigan con pena de privación de libertad de hasta tres años. | UN | و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
Toda infracción de esas disposiciones se castigaba con pena de prisión de hasta tres años y multa. | UN | ويعاقب كل خرق لهذه القوانين بعقوبة السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات وبدفع غرامة. |
Ahora tiene entendido que la publicación de las versiones árabe y china de ambas publicaciones demorará hasta tres años. | UN | وقالت إنها عرفت أن نشر المرجعين باللغتين العربية والصينية سوف يتأخر لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات. |
No debe aceptarse que se consideren normales retrasos de hasta tres años. | UN | وقال إنه لا يمكن اعتبار التأخير لمدة تصل إلى ثلاث سنوات شيئا طبيعيا. |
Según el mismo artículo, el rapto de una mujer contra su voluntad se castigaba con penas de reclusión de hasta tres años. | UN | ووفقا للمادة نفسها، يعاقَب على اختطاف امرأة رغم إرادتها بالحبس مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Pena: privación de la libertad hasta tres años. | UN | العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Los padres tienen derecho a gozar de la licencia de paternidad/maternidad y quedan plenamente protegidos contra el despido durante un período de hasta tres años por hijo. | UN | ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل. |
El autor será castigado con multa o hasta tres años de prisión. | UN | ويعاقب مرتكب الفعل بالغرامة أو السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
En virtud del artículo 142 se castigan con hasta tres años de prisión los actos discriminatorios que vulneren la igualdad de los ciudadanos. | UN | وتعاقب أحكام المادة 142 على أفعال التمييز التي تنتهك مبدأ تساوي المواطنين بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
La persona que viva en todo o en parte de los ingresos de una persona que participa en la prostitución comete un delito que podrá castigarse con penas de hasta tres años de prisión. | UN | الشخص الذي يتعيش كليا أو جزئيا من مكاسب شخص يمارس البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
La realización de esas actividades sin contar con el permiso correspondiente está tipificada como delito y se castiga con una pena de hasta tres años de privación de libertad. | UN | ويعتبر الانخراط في هذه الأنشطة دون ترخيص فعلا إجراميا يعاقب عليه بالحبس لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
La inhabilitación para dedicarse al comercio de esos productos puede ser de hasta tres años a partir de la fecha en que entre en vigor la decisión judicial. | UN | وقد يمتد حظر العمل في التجارة لفترة أقصاها ثلاث سنوات اعتباراً من اليوم الذي يدخل فيه قرار المحكمة حيز النفاذ. |
El rapto de la mujer con objeto de contraer matrimonio con ella se castiga con una pena privativa de libertad de hasta tres años. | UN | واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
La Comisión observó con preocupación que las cuentas por cobrar seguían pendientes en algunos casos durante períodos de hasta tres años. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء بقاء حسابات القبض غير مسددة في بعض الحالات لفترة قد تصل إلى ثلاثة أعوام. |
Los padres tienen derecho a una licencia de paternidad/maternidad de hasta tres años por cada hijo, durante la cual quedan plenamente protegidos contra el despido. | UN | وللآباء الحق في إجازة أبوية حتى ثلاث سنوات لكل طفل مع احتفاظهما بالحماية الكاملة ضد الفصل. |
Si este delito se ha cometido sin intención, el responsable se expone a una pena de hasta tres años. | UN | وإذا ارتُكبت هذه الجريمة الجنائية دون تعمد، يُعاقب مرتكب الجريمة بالسجن لما يصل إلى ثلاث سنوات. |
" Será castigado con pena de hasta tres años de prisión o con la pena menor correspondiente como autor de un delito de fraude en la inscripción o el reclutamiento el que: | UN | يعد مرتكباً جريمة الغش في التسجيل أو التجنيد ويعاقب بالسجن لمدة لا تجاوز ثلاث سنوات أو بأي عقوبة أقل كل من: |
Será castigado con pena de hasta tres años de prisión y multa el que: | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة: |
Estas actividades pueden conllevar una sanción de hasta tres años de prisión. | UN | ويجوز أن تستتبع هذه الأنشطة الحكم على من يقوم بها بالسجن لمدة قد تبلغ ثلاث سنوات. |
Según la ley, quienes expusieran imágenes pornográficas de menores en Internet podían ser condenados a una pena de hasta tres años de prisión. | UN | ويقضي القانون بأن يعاقب من يعرضون صوراً إباحية للأطفال على شبكة إنترنت بالسجن لمدة أقصاها ثلاثة أعوام. |
Más de dos años, hasta tres años | UN | من سنتين إلى ثلاث سنوات كاملة |
Si no se facilita la información solicitada o se facilita deliberadamente una información falsa a las autoridades encargadas de la investigación, se impondrá una pena de reclusión de hasta tres años o una multa, o ambas cosas. | UN | وإن عدم تقديم المعلومات المطلوبة أو تعمُّد تقديم معلومات خاطئة للمحققين يعاقب بالسجن لمدة يمكن أن تمتد إلى ثلاث سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما. |
Son innumerables los hogares de refugio para niños abandonados o en peligro, y una red de unos 80.000 centros se ocupa del cuidado de niños de hasta tres años de edad. | UN | ويوجد عدد لا يحصى من المراكز ﻹيواء اﻷطفال المهجورين أو المعرضين للخطر، وشبكة مكونة من زهاء ٠٠٠ ٠٨ مركز لرعاية اﻷطفال حتى سن الثالثة من العمر. |
Si fuera un delito sancionado con la pena de prisión o reclusión perpetua: si el delito estuviera sancionado con la pena de reclusión perpetua o con prisión por un máximo de tres años, será castigado con una pena de prisión de hasta tres años y una multa. | UN | في حالة الجرائم التي عقوبتها الإعدام: في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، يعاقب الجاني بالسجن وفقا لوصف الجريمة الوارد في القانون لمدة تصل إلى سبعة أعوام وبغرامة. |