ويكيبيديا

    "hasta una fecha posterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى موعد لاحق
        
    • إلى تاريخ لاحق
        
    • إلى وقت لاحق
        
    • في موعد لاحق
        
    • الى موعد ﻻحق
        
    • الى تاريخ ﻻحق
        
    • حتى موعد لاحق
        
    La Mesa decide aplazar hasta una fecha posterior la asignación de este tema. UN وقرر المكتب إرجاء النظر في إحالة هذا البند إلى موعد لاحق.
    Por consiguiente, el Relator Especial decidió esperar los resultados de la investigación realizada por la comisión investigadora y aplazar su visita hasta una fecha posterior. UN وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق.
    La primera fue que, como no tenemos suficiente tiempo, aplacemos una decisión hasta una fecha posterior. UN الاقتراح اﻷول أن يؤجــل العمــل بالقرار والمقرر إلى موعد لاحق نظرا لعدم وجود وقــت كاف لدينا.
    Actualmente, debido a limitaciones presupuestarias, se cree que la aplicación completa de la ley a todos los jóvenes trabajadores se aplazará hasta una fecha posterior. UN وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق.
    El MCC y la Junta Ejecutiva decidieron postergar hasta una fecha posterior el examen de este tema y dedicarse primero a mejorar la situación financiera de la UNOPS. UN واختار كل من لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى وقت لاحق والتركيز أولا على تحسين الحالة المالية لمكتب خدمات المشاريع.
    El Presidente dice que la elección de los restantes miembros de la Mesa se aplazará hasta una fecha posterior. UN 4 - الرئيس: قال إن انتخاب باقي أعضاء المكتب سيجري في موعد لاحق.
    Tres de esos países habían hecho todos los preparativos necesarios pero por diversas razones se aplazó el levantamiento del censo hasta una fecha posterior o se canceló su realización. UN وقام ثلاثة من هذه البلدان بجميع اﻷعمال التحضيرية، لكنها، ﻷسباب مختلفة، ألغت أو أرجأت التعداد إلى موعد لاحق.
    La Comisión decide posponer hasta una fecha posterior la elección de los miembros de la Mesa. UN قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب إلى موعد لاحق.
    La Mesa decide aplazar su examen de la inclusión de este tema hasta una fecha posterior. UN قرر المكتب أن يحيل النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى موعد لاحق.
    En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación de Afganistán hasta una fecha posterior, hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة.
    El proyecto se postergó hasta una fecha posterior y se reformuló para mejorar las barreras físicas y los controles de acceso a los salones. UN وأرجئ المشروع إلى موعد لاحق وأعيدت صياغته بحيث يعزز الحواجز المادية وضبط الدخول إلى القاعتين.
    La Mesa de la Asamblea decide aplazar el examen de la asignación del tema 111 a la Tercera Comisión hasta una fecha posterior. UN قرر المكتب إرجاء النظر في إحالة البند 111 إلى اللجنة الثالثة إلى موعد لاحق.
    Si no escucho objeciones, la Asamblea aplazará el examen de este informe hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. UN وما لم أسمع اعتراضا، ستؤجل الجمعية نظرها في هذا التقرير إلى موعد لاحق يعلن عنه في ما بعد.
    La Presidenta entiende que la Mesa desea aplazar la adopción de una decisión sobre la cuestión hasta una fecha posterior. UN 48 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن المكتب يرغب في إرجاء البت في المسألة إلى موعد لاحق.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la asignación de ese tema. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إحالة هذا البند إلى موعد لاحق.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la asignación de ese tema. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق.
    Habida cuenta de que la cuestión actualmente es objeto de consultas, el Presidente sugiere que se aplace el examen de la cuestión hasta una fecha posterior. UN وحيث أن المسألة ما زالت موضع مشاورات، فإنه يقترح تأجيل هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    La Mesa decide aplazar hasta una fecha posterior el examen de este tema. UN قرر المكتب إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la inclusión de este tema. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق.
    La elección del Relator, cuya candidatura presentará el Grupo de los Estados de Europa Oriental, se aplaza hasta una fecha posterior. UN وأرجئ انتخاب المقرر، الذي سترشحه مجموعة دول أوروبا الشرقية، إلى وقت لاحق.
    Se informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/66/L.21 ha sido aplazada hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه سيبت في مشروع القرار A/66/L.21 في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución VI se aplazará hasta una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيرجأ البت في مشروع القرار السادس حتى موعد لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد