La Mesa decide aplazar hasta una fecha posterior la asignación de este tema. | UN | وقرر المكتب إرجاء النظر في إحالة هذا البند إلى موعد لاحق. |
Por consiguiente, el Relator Especial decidió esperar los resultados de la investigación realizada por la comisión investigadora y aplazar su visita hasta una fecha posterior. | UN | وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق. |
La primera fue que, como no tenemos suficiente tiempo, aplacemos una decisión hasta una fecha posterior. | UN | الاقتراح اﻷول أن يؤجــل العمــل بالقرار والمقرر إلى موعد لاحق نظرا لعدم وجود وقــت كاف لدينا. |
Actualmente, debido a limitaciones presupuestarias, se cree que la aplicación completa de la ley a todos los jóvenes trabajadores se aplazará hasta una fecha posterior. | UN | وبسبب قيود الميزانية، يبدو الآن أن تنفيذ القانون بالكامل على جميع الشباب العاملين سيرجأ إلى تاريخ لاحق. |
El MCC y la Junta Ejecutiva decidieron postergar hasta una fecha posterior el examen de este tema y dedicarse primero a mejorar la situación financiera de la UNOPS. | UN | واختار كل من لجنة التنسيق الإداري والمجلس التنفيذي تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى وقت لاحق والتركيز أولا على تحسين الحالة المالية لمكتب خدمات المشاريع. |
El Presidente dice que la elección de los restantes miembros de la Mesa se aplazará hasta una fecha posterior. | UN | 4 - الرئيس: قال إن انتخاب باقي أعضاء المكتب سيجري في موعد لاحق. |
Tres de esos países habían hecho todos los preparativos necesarios pero por diversas razones se aplazó el levantamiento del censo hasta una fecha posterior o se canceló su realización. | UN | وقام ثلاثة من هذه البلدان بجميع اﻷعمال التحضيرية، لكنها، ﻷسباب مختلفة، ألغت أو أرجأت التعداد إلى موعد لاحق. |
La Comisión decide posponer hasta una fecha posterior la elección de los miembros de la Mesa. | UN | قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب إلى موعد لاحق. |
La Mesa decide aplazar su examen de la inclusión de este tema hasta una fecha posterior. | UN | قرر المكتب أن يحيل النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى موعد لاحق. |
En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación de Afganistán hasta una fecha posterior, hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة. |
El proyecto se postergó hasta una fecha posterior y se reformuló para mejorar las barreras físicas y los controles de acceso a los salones. | UN | وأرجئ المشروع إلى موعد لاحق وأعيدت صياغته بحيث يعزز الحواجز المادية وضبط الدخول إلى القاعتين. |
La Mesa de la Asamblea decide aplazar el examen de la asignación del tema 111 a la Tercera Comisión hasta una fecha posterior. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في إحالة البند 111 إلى اللجنة الثالثة إلى موعد لاحق. |
Si no escucho objeciones, la Asamblea aplazará el examen de este informe hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، ستؤجل الجمعية نظرها في هذا التقرير إلى موعد لاحق يعلن عنه في ما بعد. |
La Presidenta entiende que la Mesa desea aplazar la adopción de una decisión sobre la cuestión hasta una fecha posterior. | UN | 48 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن المكتب يرغب في إرجاء البت في المسألة إلى موعد لاحق. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la asignación de ese tema. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إحالة هذا البند إلى موعد لاحق. |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la asignación de ese tema. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق. |
Habida cuenta de que la cuestión actualmente es objeto de consultas, el Presidente sugiere que se aplace el examen de la cuestión hasta una fecha posterior. | UN | وحيث أن المسألة ما زالت موضع مشاورات، فإنه يقترح تأجيل هذه المسألة إلى موعد لاحق. |
La Mesa decide aplazar hasta una fecha posterior el examen de este tema. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق. |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se aplace hasta una fecha posterior el examen de la inclusión de este tema. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
La elección del Relator, cuya candidatura presentará el Grupo de los Estados de Europa Oriental, se aplaza hasta una fecha posterior. | UN | وأرجئ انتخاب المقرر، الذي سترشحه مجموعة دول أوروبا الشرقية، إلى وقت لاحق. |
Se informa a la Asamblea General de que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución A/66/L.21 ha sido aplazada hasta una fecha posterior que se anunciará oportunamente. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأنه سيبت في مشروع القرار A/66/L.21 في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución VI se aplazará hasta una fecha posterior. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأنه سيرجأ البت في مشروع القرار السادس حتى موعد لاحق. |