Evidentemente, hay excepciones a esta regla general. | UN | ومن الواضح أن هناك استثناءات من هذا الاتجاه العام. |
Los centros rurales tienen una población de 300 a 999 personas, aunque hay excepciones en ambos extremos de la escala. | UN | ويتراوح عدد سكان المراكز الريفية ما بين 300 و 999 نسمة، مع أن هناك استثناءات عند نهايتي ذلك المقياس. |
Sin embargo, hay excepciones a esa regla, en las que la tasa que se aplica en concepto de apoyo a los programas es menor. | UN | غير أن هناك استثناءات لهذه القاعدة عندما يخصم رسم دعم برنامج ما بمعدل أدنى. |
No hay excepciones. Para eso tenemos las reglas. | Open Subtitles | ليس هناك إستثناءات لهذا نحنُ وضعنا القواعد |
El hecho de que hay excepciones aquí no cambia eso en absoluto. | TED | ووجود بعض الاستثناءات لا يغير من تلك الحقيقة على الاطلاق |
No obstante, hay excepciones, por ejemplo, China y Ghana, que han efectuado importantes avances hacia el mantenimiento de la seguridad alimentaria. | UN | على أن هناك حالات استثنائية: فقد أحرزت الصين وغانا، على سبيل المثال، تقدماً باهراً في ضمان أمن شعبيهما الغذائي. |
Evidentemente hay excepciones, y para algunos productos, como los textiles y el vestido, en los que los aranceles y cuotas son más altos, el sistema ofrece ventajas importantes. | UN | وهناك استثناءات من ذلك بطبيعة الحال؛ فبالنسبة لبعض المنتجات، مثل المنسوجات والملابس، حيث ترتفع التعريفات الجمركية والحصص، تتحقق لهذه البلدان مزايا لا يستهان بها من تطبيق نظام الأفضليات عليها. |
Tampoco hay excepciones a la inmunidad funcional. | UN | كذلك، لا توجد أي استثناءات من الحصانة الوظيفية. |
Además, no hay excepciones cuando se trata de personajes públicos, aunque la declaración verse sobre la actuación pública de un funcionario público. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه لا توجد استثناءات للشخصيات العامة، حتى إذا تعلق ادعاء بالأعمال العامة لموظف عام. |
Sin embargo, hay excepciones a esa regla, en las que la tasa que se aplica en concepto de apoyo a los programas es menor. | UN | غير أن هناك استثناءات لهذه القاعدة عندما يخصم رسم دعم برنامج بمعدل أدنى. |
Sin embargo, señala que hay excepciones a esta edad, en particular cuando el matrimonio es consentido por el tutor del niño, y le preocupa que no haya un umbral mínimo de edad para esas excepciones. | UN | بيد أنها تلاحظ أن هناك استثناءات بشأن هذه السن، بما في ذلك عندما يوافق وصي الطفل على الزواج، ويساورها القلق لأنه لا يوجد حد أدنى لسن الزواج بخصوص تلك الاستثناءات. |
Pero hay excepciones, como este infeliz detrás mío. | Open Subtitles | , لكن هناك استثناءات . مثل هذا القذر السيئِ الواقف خلفي |
Tienes razón acerca de los esnobs. Pero allí también, hay excepciones. | Open Subtitles | أنت محق بشان المُـتكبّرين ولكن لطالما كان هناك استثناءات |
hay excepciones a la regla, pero incluso cuando Jerry Rice fue a bailar con las estrellas... | Open Subtitles | هناك استثناءات لكل قاعدة لكن حتى عندما رقص جيري رايس في الرقص مع المشاهير |
Todo es bueno Usted es una excepción No hay excepciones | Open Subtitles | كل شيء جيد. أنت ليست استثناء. ليست هناك استثناءات. |
Tienes razón acerca de los esnobs. Pero allí también, hay excepciones. | Open Subtitles | أنت محق بشان المُـتكبّرين ولكن لطالما كان هناك استثناءات |
Bueno, la Ley de Protección ante Polígrafos permite a una empresa obligarla a pasar una prueba de detección de mentiras, pero hay excepciones. | Open Subtitles | حسنا، قانون حماية جهاز كشف الكذب يحتفظ صاحب العمل من يجبرك على إجراء اختبار كشف الكذب، ولكن هناك استثناءات. |
:: ¿Qué tipos de armas de fuego puede tener una persona? ¿Cuántas armas de fuego de un tipo determinado puede tener una persona? ¿Hay excepciones a este respecto? | UN | :: ما هي أنواع الأسلحة النارية التي يجوز للشخص أن يمتلكها؟ وما عدد الأسلحة النارية التي يمكن للشخص أن يمتلكها من نوع معين من أنواع تلك الأسلحة؟ وهل هناك استثناءات في هذا الصدد؟ |
El Relator Especial reconoce que, tratándose de recursos limitados, siempre es difícil determinar prioridades y el uso que se les dará, y que hay excepciones a las observaciones que formula con respecto al derecho a la educación. | UN | ويسلم المقرر الخاص بأن ترتيب الأولويات واستهداف الموارد المحدودة أمران يتسمان دائما بالصعوبة وأن هناك استثناءات على الملاحظات التي يبديها بشأن الحق في التعليم. |
Señoría, es cierto que el texto aprobado por el Congreso proscribe demandas contra fabricantes de armas, pero hay excepciones. | Open Subtitles | حضرة القاضي ، صحيح أن القانون المصادق عليه من الكونغرس يصب ضد مصنع الأسلحة لكن هناك إستثناءات |
La tasa habitual es del 20%, aunque hay excepciones. | UN | والمعدل الطبيعي هو 20 في المائة، مع بعض الاستثناءات. |
El autor explica que la " Unidad Militar " se reserva a los miembros del ejército que cumplen penas de prisión, aunque hay excepciones a esta regla. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أن " الوحدة العسكرية " مخصصة لأفراد الجيش الذين يقضون عقوبات بالسجن، وإن كانت هناك حالات استثنائية من هذه القاعدة. |
hay excepciones a la norma que prohíbe a un Estado expulsar o deportar a sus propios nacionales o que impide privar a un ciudadano de su nacionalidad antes de que se dicte una orden de deportación. | UN | ' ' وهناك استثناءات للقاعدة التي تقضي بمنع الدول من طرد أو ترحيل مواطنيها أو بمنع حرمان مواطن من جنسيته قبل إصدار الأمر بالترحيل. |
No hay excepciones y no caben los matices " . | UN | ولا توجد أي استثناءات من هذا الحظر كما لا يوجد فيما يتعلق به أي مجال للموازنات " . |
No obstante, hay excepciones que se aplican especialmente a determinados asuntos penales y a las escuchas en relación con la seguridad del Estado. | UN | واستدركت قائلة إنه توجد استثناءات تسري بصفة خاصة على بعض القضايا الجنائية وعلى المكالمات الهاتفية التي تراقب لأسباب تتعلق بأمن الدولة. |
hay excepciones entre los grandes hombres de la historia, pero son pocos, y no soy uno de ellos. | Open Subtitles | ثمة استثناءات بين رجال التاريخ العظماء لكنها نادرة ولست واحداً منهما |
En este contexto deseamos poner de relieve que no hay excepciones para la aplicación de estas normas, cualesquiera sean las circunstancias. El derecho humanitario internacional es, en sí mismo, la última barrera contra la clase de barbarie y horror que con demasiada facilidad puede ocurrir en tiempo de guerra y se aplica por igual a todas las partes de un conflicto y en todo momento. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد على أنه لا يوجد استثناء فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد، مهما كانت الظروف فالقانون اﻹنساني الدولي هو في حد ذاته الحاجز اﻷخير الذي يقف ضد أشكال الوحشية والفظائع التي يمكن أن تحدث بكل سهولة في زمن الحرب، كما أنه ينطبق بنفس القدر على جميع أطراف الصراع في جميع اﻷوقات. |