10. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
183. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que obstaculicen la aplicación efectiva del Pacto en Nueva Zelandia. | UN | 183- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق التنفيذ الفعال للعهد من جانب الدولة الطرف. |
No obstante, hay factores que escapan al control de la Fiscalía y que podrían influir en la conclusión de los juicios y las apelaciones. | UN | بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف. |
3. El Comité constata que no hay factores ni dificultades especiales que puedan constituir un obstáculo para la aplicación efectiva de las disposiciones del Pacto en Suiza, salvo las reservas a determinados artículos. | UN | ٣- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات معينة من شأنها أن تعوق التطبيق الفعال ﻷحكام العهد في سويسرا، باستثناء تمسك سويسرا بتحفظاتها على عدد من مواد العهد. |
El Comité estima que no hay factores o dificultades de consideración que impidan la aplicación efectiva del Pacto en Suecia. | UN | ٧٥ - تجد اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعاب هامة تحول دون التنفيذ الفعال للعهد في السويد. |
107. El Comité observa que en la RAEM no hay factores o dificultades de importancia que impidan la aplicación efectiva del Pacto. | UN | 107- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات ملحوظة تمنع تنفيذ العهد بفعالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
527. El Comité observa que no hay factores u obstáculos importantes que impidan la aplicación eficaz del Pacto en el Estado Parte. | UN | 527- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تحول دون تنفيذ أحكام العهد فـي الدولة الطرف تنفيذاً فعالاً. |
Sostiene que no hay factores intrínsecos a su persona que pudieran hacer su detención y encarcelamiento necesarios y razonables. | UN | ويذهب إلى عدم وجود أي عوامل خاصة به تجعل احتجازه وسجنه ضرورياً ومعقولاً. |
Sostiene que no hay factores intrínsecos a su persona que pudieran hacer su detención y encarcelamiento necesarios y razonables. | UN | ويذهب إلى عدم وجود أي عوامل خاصة به تجعل احتجازه وسجنه ضرورياً ومعقولاً. |
El Comité comprueba que no hay factores ni dificultades especiales que puedan constituir un obstáculo a la aplicación efectiva de la Convención en Portugal. | UN | ٧٥ - تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو عقبات خاصة تعوق تطبيق أحكام الاتفاقية في البرتغال. |
12. El Comité observa que no hay factores o dificultades significativos que impidan la aplicación efectiva del Pacto en Italia. | UN | 12- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تعوق تنفيذ الدولة الطرف الفعال للعهد. |
- ¿Hay factores específicos para determinadas armas y para los que pueden ser posible encontrar soluciones también específicas? | UN | ° هل هناك عوامل محددة لسلاح ما، ومن الممكن التوصل بالنسبة لها إلى حلول محددة؟ |
Por último, hay factores institucionales, en particular en los acuerdos monetarios internacionales, que contribuyen a los desequilibrios mundiales. | UN | وأخيرا، هناك عوامل مؤسسية، وخاصة في الترتيبات النقدية الدولية، تساهم في الاختلالات العالمية. |
así que hay factores sanguíneos viejos que pueden acelerar el envejecimiento. | TED | وعليه هناك عوامل بالدم المسن تسرع من الشيخوخة. |
Factores y dificultades que afectan a la aplicación de la Convención El Comité observa que no hay factores o problemas importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en España. | UN | ٢٥٤ - تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تستحق الذكر تحول دون تنفيذ الاتفاقية في اسبانيا تنفيذا فعالا. |
10. El Comité observa que no hay factores o dificultades que obstaculicen la aplicación del Pacto en Islandia. | UN | 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود عوامل أو صعوبات تعرقل تنفيذ العهد في آيسلندا. |
El Comité observa que no hay factores ni problemas importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Luxemburgo. Principales esferas de interés y recomendaciones | UN | 399 - تشير اللجنة إلى عدم وجود عوامل أو مصاعب ذات شأن تحول دون تطبيق الاتفاقية تطبيقا فعالا في لكسمبرغ. |
El Comité observa que no hay factores ni dificultades importantes que impidan la eficaz aplicación de la Convención en Alemania. | UN | 304 - تلاحظ اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون التنفيذ الفعلي للاتفاقية في ألمانيا. |
El Comité observa que no hay factores ni dificultades importantes que impidan la eficaz aplicación de la Convención en Alemania. | UN | 304 - تلاحظ اللجنة أنه لا توجد عوامل أو صعوبات ذات شأن تحول دون التنفيذ الفعلي للاتفاقية في ألمانيا. |
236. El Comité observa que en la Región Administrativa Especial de Macao no hay factores o dificultades de importancia que impidan la aplicación efectiva del Pacto. | UN | 236- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات تذكر تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعلياً في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
hay factores inmediatos y remotos que pueden explicar ese fracaso inminente: | UN | وهناك عوامل مباشرة وأخرى بعيدة يمكن أن تفسر الفشل الوشيك: |
38. hay factores económicos y sociales que también pueden explicar las corrientes de refugiados, sobre todo cuando estos elementos se agregan a los conflictos de los cuales son la causa. | UN | ٣٨ - واستأنف قائلا إنه قد تكون أيضا بعض العوامل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب المباشرة للفرار. |
Algunas fuentes de liberaciones no se pueden estimar dado que no hay factores preestablecidos para algunas subcategorías de fuentes. | UN | 26 - ولا يمكن تقدير بعض مصادر الإطلاقات نظراً لعدم وجود معاملات معيارية لبعض الفئات الفرعية للمصادر. |
hay factores que los países exportadores no pueden controlar, como la especulación en el mercado internacional. | UN | فهناك عوامل لا سيطرة للدول المصدرة للنفط عليها، من بينها المضاربة في السوق الدولية. |