Tenemos una oportunidad histórica de hacer esto bien, ahora, al principio, así que no hay necesidad de violencia. | Open Subtitles | لدينا فرصة تاريخية لتحقيق مرادنا الآن في البداية حتى لا تكون هناك حاجة إلى العنف |
En resumen, cuando hay desarrollo y seguridad no hay necesidad de gastos militares excesivos. | UN | وباختصار، عندما تكون هناك تنمية وأمن لن تكون هناك حاجة إلى انفاق عسكري مفرط. |
No hay necesidad de ser grosero, Sr. Marcucci... ..hábleme sobre las ratas. | Open Subtitles | لا داعي لأن تكون فظاً سيد ماركوتشي أخبرني عن الجرذان |
Por otra parte, el proyecto de convención no trata de la atribución de las comunicaciones electrónicas, por tanto no hay necesidad de una prueba de fiabilidad. | UN | ولكن من ناحية أخرى لا يتناول مشروع الاتفاقية مسألة إسناد الخطابات الإلكترونية، وبذلك لا توجد حاجة إلى اختبار موثوقية. |
No hay necesidad de excitar setanto,viejo. Dije que este viaje iba a ser muy provechoso para ti. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تعاملني بقسوة قلت لك إنني سأجعل رحلتك تستحق العناء |
No hay necesidad de que vengas mañana, no hay nada que hacer. | Open Subtitles | لا حاجة أن تأتي غداً، لا يوجد شيء للقيام به. |
Ahora, si tu bata se abre de nuevo... no hay necesidad de presionar el llamado de enfermera. | Open Subtitles | الآن إن حدث وانفتح رداؤك مجددا لا داعي أن تطرقي الجرس الصغير |
Las medidas cautelares son en cualquier caso provisionales, y la administración se llevaría a cabo bajo la supervisión del tribunal, por lo que no hay necesidad de incluir más detalles. | UN | وذكرت أن الانتصاف مؤقت على أي حال وأن اﻹدارة سوف تجرى تحت مراقبة المحكمة ، ومن ثم ليست هناك حاجة إلى مزيد من التحديد . |
También hemos escuchado que no hay necesidad de un nuevo programa. | UN | وسمعنا أيضا بأنه ليست هناك حاجة إلى خطة جديدة. |
No hay necesidad de un nuevo foro que sea una simple cámara de resonancia de las deliberaciones políticas de otros foros de las Naciones Unidas. | UN | فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة. |
El historial de Eritrea a ese respecto es bien conocido del Departamento de Estado de los Estados Unidos y no hay necesidad de reiterarlo. | UN | وسجل إريتريا في هذا المجال معروف جيدا لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة وليس هناك حاجة إلى التذكير به. |
En el primero, hay necesidad de centrar la atención en los aspectos políticos y de seguridad que subyacen a la inestabilidad que prevalece en ese continente. | UN | ففي المقام الأول، هناك حاجة إلى التركيز على الجوانب السياسية والأمنية الكامنة لانعدام الاستقرار في تلك القارة. |
Esto significa que hay necesidad de intensificar los esfuerzos por reforzar los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
No hay necesidad de sonar tan sorprendida. | Open Subtitles | لا داعي لأن تبدين مندهشة للغاية |
No hay necesidad de agradecerme nada. Nada es mío, todo es de Allah... | Open Subtitles | لا داعي لأن تكون ممتنا فهذا ليس لي، بل له |
Bueno, no hay necesidad de ser curiosa. | Open Subtitles | حسنا, لا داعي لأن تكوني فضولية |
En el caso en que una parte sea capaz de probar la validez de una firma, no hay necesidad de una prueba adicional de fiabilidad. | UN | فحيثما يكون في وسع طرف ما أن يثبت صحة توقيعه، لا توجد حاجة إلى اختبار إضافي للموثوقية. |
No hay necesidad de que sigas la farsa de defenderla. | Open Subtitles | لا حاجة لأن تستمر بالتظاهر بأنّك تحميها بعد الآن |
- No, espere, no. No hay necesidad de hacer esto más difícil. | Open Subtitles | لا، إنتظروا ، إنتظروا ، لا لا حاجة أن يَكُونَ الموضوع صعب هنا |
Somos personas educadas. No hay necesidad de que saque su arma por esto. | Open Subtitles | نحن قومٌ متحضّرون ولا داعي أن تُشهر سلاحك |
No hay necesidad de usar un cuchillo. Solo quiero que me des 170 grandes. | Open Subtitles | ليس هناك داعي للسكين، أنا أريـد 170 الـــف منك وحسب |
No hay necesidad de esperar a que se hayan concluido esas conversaciones para resolver determinadas cuestiones humanitarias acuciantes, como las visitas familiares. | UN | ولا توجد حاجة الى انتظار اختتام المحادثات قبل تسوية قضايا إنسانية ملحة معينة، مثل تبادل الزيارات العائلية. |
No hay necesidad de modificar los proyectos de artículos 32 y 33 ni el proyecto de artículo 81. | UN | وأوضح أنه ليس هناك ما يدعو إلى تغيير مشروعي المادتين 32 و33 أو مشروع المادة 81. |
Jovencito, no hay necesidad de sentirse mal. | Open Subtitles | أيهاالشاب، ليس هناك داعٍ لتشعر بالإحباط. |
No hay necesidad de hacer referencia específica a las minorías en el párrafo, aunque se entiende que abarcaría a los padres pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وإن ليس هناك داع لأن تشير الفقرة إلى الأقليات بالتحديد، وإن كان سيفهم أنها تغطي الآباء المنتمين إلى الأقليات. |
Ven que no hay necesidad de hospedar o alimentar... ni vestir ni enterrar. | Open Subtitles | كما ترون ليس هناك حاجة لاسكانها او اطعامها وبالتاكيد لاحاجة لاكسائها او دفنها والشكر لله |
Las fichas se caerán, no hay necesidad de interrumpir. | Open Subtitles | الأمور ستظهر على حقيقتها في النهاية ليس هناك من داع للتدخل |
De nada, no hay necesidad de agradecerme. | Open Subtitles | أنتم على الرحب و السعة ليس ثمّةَ من داعٍ لشكري |
Estuve un poco distante contigo... a causa de mis sentimientos. Pero luego de todos estos años... no hay necesidad de eso. | Open Subtitles | يبدو أنى عاملتُكِ بجفاء تحت تأثير ماكنت أشعر به عندما افترقنا فليس هناك داعى لهذا بعد كل هذه السنين |