Georgia también utilizó este tipo de armas, pero no hay ninguna prueba de que Georgia tuviera como objetivo atacar deliberadamente a la población civil. | UN | وقالت إن جورجيا استخدمت أيضا مثل هذه الأسلحة ولكن لا يوجد دليل على أن جورجيا استهدفت عن عمد السكان المدنيين. |
No hay ninguna prueba de armas de contrabando de la República, general. | Open Subtitles | لا يوجد دليل على وجود اسلحة او بضائع للجمهورية, جنرال |
No hay ninguna prueba de que el componente IV haya tomado alguna medida sobre la base de ese asesoramiento. | UN | وليس ثمة دليل يشير إلى أن عنصر البعثة الرابع قد اتخذ أية إجراءات استنادا إلى تلك المشورة. |
De nuevo, pese a que no hay ninguna prueba de vínculos con Al-Qaida, por oposición a la delincuencia organizada, esas armas han entrado en la red ilegal de abastecimiento a la que pueden tener acceso los terroristas. | UN | ومع التذكير مرة أخرى بعدم وجود دليل على صلة القاعدة، خلافا للجريمة المنظمة، بذلك فإن مما يجدر ذكره أن هذه الأسلحة دخلت شبكة الإمدادات غير المشروعة التي يستطيع الإرهابيون الوصول إليها. |
No hay ninguna prueba de que el funcionario actuó motivado por el lucro personal o de mala fe. | UN | ولم يوجد أي دليل يشير إلى تصرف الموظف بدافع تحقيق مكاسب شخصية أو سوء نية. |
Como no hay ninguna prueba que las corrobore, carecen de fundamento. 4.3. | UN | وهي ادعاءات لا أساساً موضوعياً لها بسبب عدم وجود أدلة تؤيدها. |
Sin embargo, no hay ninguna prueba objetiva de que los miembros ordinarios o los familiares de los afiliados al partido corran algún riesgo a manos de las autoridades. | UN | ولكن، ليس ثمة أي دليل موضوعي على أن أعضاءه العاديين أو أقاربهم يطالهم شيء من جانب السلطات. |
Pero no hay ninguna prueba real a todo lo que estás diciendo. | Open Subtitles | ولكن لا يوجد دليل فعلي إلى أي شيء أنت تقول. |
204. No hay ninguna prueba de que la Saudi Aramco haya vendido el petróleo recuperado u obtenido beneficios económicos. | UN | 204- ولا يوجد دليل على أن أرامكو السعودية باعت النفط المستعاد أو حققت أي أرباح مالية. |
No hay ninguna prueba de que Australia inflija un trato deliberado o perjudicial en violación del artículo 7 del Pacto. 4.6. | UN | ولا يوجد دليل على أن أستراليا تسببت في حدوث معاملة قاسية أو لا إنسانية، بما يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
El Estado Parte mantiene que las alegaciones de C. A. R. M. no son creíbles y que no hay ninguna prueba de que el retorno de los autores a México comporte el riesgo de ocasionarles un perjuicio irreparable. | UN | ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره. |
El Estado Parte mantiene que las alegaciones de C. A. R. M. no son creíbles y que no hay ninguna prueba de que el retorno de los autores a México comporte el riesgo de ocasionarles un perjuicio irreparable. | UN | ر. م. تفتقر للمصداقية وأنه لا يوجد دليل واحد على أن ترحيل أصحاب الشكوى إلى المكسيك قد يُلحق بهم ضرراً لا يمكن جبره. |
No hay ninguna prueba en ningún documento judicial de que el autor represente una amenaza para la seguridad de Estonia. | UN | فلا يوجد دليل في وثائق المحكمة على أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً على أمن إستونيا. |
Además, el Estado parte afirma que no hay ninguna prueba que corrobore las alegaciones del autor de la queja con respecto al artículo 3 y que, por consiguiente, esas aseveraciones son infundadas. | UN | وعلاوة على ذلك، تقول الدولة الطرف إنه ليس ثمة دليل يؤيد ادعاءات المشتكي فيما يتعلق بالمادة 3، لذا فإن الادعاءات تعتبر مجردة من أي أساس موضوعي. |
Así pues, en este asunto no hay ninguna prueba de que el autor de la queja, si es extraditado, vaya a correr un riesgo previsible, real y personal de ser sometido al trato alegado. | UN | وهكذا فإنه ليس ثمة دليل في هذه القضية يثبت أن المشتكي يواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ويمكن التنبؤ به بالتعرض للمعاملة المدعاة إن تم تسليمه. |
Puesto que no hay ninguna prueba sólida de su amplia aceptación por la mayoría de Estados, no goza de la condición de norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | ونظرا لعدم وجود دليل قوي على قبول ذلك الالتزام على نطاق واسع من جانب أغلبية الدول، فإنه لا يتمتع بوضع القانون الدولي العرفي. |
En tales casos, es difícil seguir procesos penales contra el perpetrador, porque no hay ninguna prueba en forma de una información del médico ni declaraciones que permitan demostrar que se cometió un delito. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون من الصعب إقامة الدعوى الجنائية على الجاني لعدم وجود دليل متمثل في أقوال الطبيب أو أقوال يمكن أن تصور وقوع الجريمة. |
Como no hay ninguna prueba de que lo hiciese, el Estado parte niega que se haya violado el párrafo 1 del artículo 14. | UN | وبما أنه لا يوجد أي دليل على اﻹطلاق على القيام بذلك فإن الدولة الطرف تنفي وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤. |
Como no hay ninguna prueba que las corrobore, carecen de fundamento. | UN | وهي ادعاءات لا أساساً موضوعياً لها بسبب عدم وجود أدلة تؤيدها. |
Sin embargo, no hay ninguna prueba objetiva de que los miembros ordinarios o los familiares de los afiliados al partido corran algún riesgo a manos de las autoridades. | UN | ولكن، ليس ثمة أي دليل موضوعي على أن أعضاءه العاديين أو أقاربهم يطالهم شيء من جانب السلطات. |
5.9. En lo relativo a la denuncia de la autora al amparo del artículo 18, el Estado Parte se remite a sus observaciones sobre la admisibilidad y afirma que no hay ninguna prueba que corrobore esta denuncia, y que no se produjo ninguna violación. | UN | 5-9 وفيما يتعلق بشكوى صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المادة 18، تشير الدولة الطرف إلى الملاحظات التي قدمتها بشأن مسألة المقبولية وتبين أن هذه الشكوى غير مدعومة بأي أدلة ثبوتية وأنه لم يقع أي انتهاك. |
Han ido más allá, calificando los incentivos impositivos como competencia impositiva perjudicial y vinculándolos de la manera más injusta con actividades de lavado de dinero, aun cuando no hay ninguna prueba para la acusación. | UN | وتجاوزت ذلك بتسمية الحوافز الضريبية " المنافسة الضريبية الضارة " وربطها على نحو أشد ظلما بأنشطة غسل الأموال، بالرغم من عدم وجود أي دليل يثبت التهمة. |
No hay ninguna prueba para eso. Pruebe el ácido tranexámico. | Open Subtitles | لا يوجد فحص للتأكد من ذلك, جرِّب حمض الترانيكساميك |