ويكيبيديا

    "hay que hacer todo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي بذل كل
        
    • وينبغي بذل كل
        
    • ويجب بذل كل
        
    • يجب بذل كل
        
    • ويجب بذل جميع
        
    • لا بد من بذل كل
        
    • يجب أن يبذل كل
        
    • ينبغي بذل أقصى
        
    • ينبغي القيام بكل
        
    En vez de intentar debilitar este recurso despreciándolo como una ficción obsoleta que ya ha dejado de ser útil, hay que hacer todo lo posible por fortalecer las normas que integran el derecho a la protección diplomática. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    hay que hacer todo lo posible por llegar a acuerdos con la Asociación de Sutton Place para garantizar que puedan realizarse todas las mejoras necesarias en materia de seguridad. UN كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لإبرام المفاوضات بنجاح مع رابطة سكان ساتون بليس لضمان إجراء جميع التحسينات الأمنية اللازمة.
    hay que hacer todo lo posible por justificar no sólo las nuevas necesidades de recursos sino todos los recursos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتبرير لا الاحتياجات الجديدة من الموارد فحسب، بل أيضا مجموع الموارد.
    hay que hacer todo lo posible para garantizar que cada organización participante sufrague sus propios gastos. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحمل كل منظمة من المنظمات المشاركة نصيبها من النفقات.
    A consecuencia de esos ataques, un número importante de integrantes de la UNPROFOR ha muerto o ha resultado herido y hay que hacer todo lo posible para proteger a los miembros de la misión. UN وقد قتلت هذه النيران أو أصابت عددا كبيرا من أفراد القوة ويجب بذل كل جهد ممكن لحماية أفراد البعثة.
    La crisis financiera no debe socavar la naturaleza internacional de las Naciones Unidas y hay que hacer todo lo posible para solucionar el problema. UN وقال إن الطابع الدولي لﻷمم المتحدة يجب ألا يتعرض للتقويض بسبب اﻷزمة المالية وإنه يجب بذل كل جهد ممكن لمعالجة الموضوع.
    hay que hacer todo lo posible para que esos criminales de guerra, contra los cuales existe un auto de acusación, sean sometidos a la justicia sin más dilación. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تقديم مجرمي الحرب هذين اللذين صدرت ضدهما لائحتا اتهام إلى العدالة دون مزيد من الإبطاء.
    Entre tanto, hay que hacer todo lo posible para apoyar y fortalecer la operación existente de la AMIS y facilitarle los fondos necesarios. UN وفي غضون ذلك، ينبغي بذل كل جهد ممكن لدعم وتعزيز العملية القائمة التابعة لبعثة الاتحاد ومدها بالتمويل اللازم.
    :: hay que hacer todo lo posible para incluir a los grupos de población pequeños UN :: ينبغي بذل كل جهد ممكن لضم مجموعات السكان الصغيرة
    hay que hacer todo lo posible para seguir apoyando todas las actividades de fomento de la capacidad. UN وأوضح أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل مواصلة تقديم الدعم لجميع أنشطة بناء القدرات.
    Las exigencias y expectativas que recaen en las Naciones Unidas no tienen precedente histórico, y por tanto hay que hacer todo lo posible para llevar a la realidad " Un programa de paz " . UN إن الطلبات والتوقعات من اﻷمم المتحدة ليست لها سابقة في التاريخ ومن ثم ينبغي بذل كل جهد لتحويل " خطة للسلم " الى حقيقة.
    hay que hacer todo lo posible por anunciar anticipadamente las anulaciones de las reuniones programadas y evitar las demoras. UN وينبغي بذل كل الجهود ﻹعلان إلغاء الاجتماعات المقررة في الوقت المناسب وتجنب حالات التأخير.
    Esos errores ocasionan gastos innecesarios a la Organización y hay que hacer todo lo posible por que no se repitan. UN وقالت إنه يترتب على هذه اﻷخطاء مصروفات لا لزوم لها تتحملها المنظمة وينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب تكرارها.
    hay que hacer todo lo posible por revertir esta ominosa tendencia. UN وينبغي بذل كل ما يمكن لعكس مسار هذا الاتجاه المنذر بالسوء.
    hay que hacer todo lo posible por que los niños no sean privados de su derecho a disfrutar de la naturaleza porque el medio ambiente se haya empobrecido o dañado. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم حرمان الأطفال من حقهم في التمتع بنعم الطبيعة بسبب الأضرار البيئية.
    hay que hacer todo lo posible para poner fin a la violencia sobre el terreno y, sobre todo, a la violencia dirigida contra la población civil. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    hay que hacer todo lo posible para garantizar que no se repitan tales tragedias. UN ويجب بذل كل الجهود لضمان عدم تكرار هذه المآسي.
    Por ello, hay que hacer todo lo posible por reforzar la función del Grupo de detectar ámbitos que sean motivo de preocupación y facilitar la cooperación y coordinación. UN ولهذا السبب، يجب بذل كل جهد لتعزيز دور الفريق في تحديد مجالات الاهتمام المشترك وفي تيسير التعاون والتنسيق.
    Coincidimos en que hay que hacer todo lo posible para evitar que se sigan menoscabando los puntos fuertes de la Asamblea como principal foro de las Naciones Unidas para debatir las cuestiones internacionales. UN ونحن نتفق مع الرأي بأنه يجب بذل كل جهد لوقف اضمحلال قوة الجمعية، بوصفها منتدى الأمم المتحدة الرئيسي لمناقشة القضايا الدولية.
    29. Las operaciones de mantenimiento de la paz significan enormes gastos, y si se adopta la decisión de crear una misión de paz, hay que hacer todo lo posible para garantizar su éxito. UN 29 - وقالت إن حفظ السلام عملية مكلفة جدا، ومن ثم يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة نجاح البعثة فور اتخاذ قرار بإنشائها.
    En la presente etapa hay que hacer todo lo posible por resolver esas cuestiones y progresar en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ويجب بذل جميع الجهود الآن لضمان تسوية هذه المسائل وإحراز تقدم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    En particular, hay que hacer todo lo posible para no institucionalizar la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y para no subordinar unas a otras. UN وعلى وجه التحديد، لا بد من بذل كل جهد لتجنب إقامة العلاقة بين اﻷمم المتحدة والوكالات الاقليمية بشكل مؤسسي، أو إخضاع إحداها لﻷخرى.
    Por supuesto, esto es más fácil decirlo que hacerlo, pero hay que hacer todo lo posible para proteger a los trabajadores que brindan asistencia humanitaria. UN وقول ذلك أسهل بالطبع من تنفيذه، ولكن يجب أن يبذل كل جهد لحماية الموظفين اﻹنسانيين.
    No obstante, la Comisión estima que hay que hacer todo lo posible para que mejoren la planificación y la coordinación, sobre todo en lo que atañe a la adquisición de bienes y el despliegue del personal. UN وعلى الرغم من ذلك، أعربت اللجنة عن اعتقادها بأنه ينبغي بذل أقصى الجهود لكفالة التخطيط والتنسيق على نحو أفضل، وبخاصة في مجالي شراء السلع ووزع اﻷفراد.
    Después de Monterrey hay que hacer todo lo posible por aprovechar las posibilidades que ofrece la aplicación de esos principios. UN وفي أعقاب اجتماع مونتيري، ينبغي القيام بكل ما يمكن بهدف الاستفادة من الإمكانات المترتبة على تطبيق هذه المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد