ويكيبيديا

    "hay que tener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تؤخذ
        
    • ينبغي أن يوضع
        
    • وينبغي أن يوضع
        
    • يجب أن تؤخذ
        
    • ينبغي أن يؤخذ
        
    • وينبغي أن تؤخذ
        
    • وينبغي أن يؤخذ
        
    • ينبغي ألا يغيب
        
    • يجب أن يؤخذ
        
    • يجب أن يوضع
        
    • يجب أخذها
        
    • ويجب أن يوضع
        
    • ينبغي أخذها
        
    • ينبغي أﻻ يغيب عن
        
    • وينبغي ألا يغيب
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    Al mismo tiempo, hay que tener en cuenta que el incidente que dio lugar a su encarcelamiento ocurrió entre oficiales militares de dos Estados beligerantes. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين.
    También hay que tener presente que, con posterioridad a la aprobación del programa para el país, se alteraron las categorías de algunos proyectos que quedaron clasificados en esferas de programas más adecuadas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه بعد اعتماد البرنامج القطري، أعيد تصنيف عدد من المشاريع ﻹدراجها ضمن مجالات برنامجية أنسب.
    No obstante, hay que tener en cuenta las particularidades religiosas y culturales para el disfrute de ese derecho. UN ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق.
    Además, en la formulación del plan general de evaluación hay que tener en cuenta el error bruto y el error neto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ كل من اجمالي الخطأ وصافي الخطأ في الاعتبار عند وضع خطة التقييم عموما.
    También hay que tener en cuenta todas las demás propuestas. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار جميع المقترحات اﻷخرى المطروحة في هذا الصدد.
    hay que tener presente que la vigilancia será la actividad principal de la Comisión a largo plazo. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الرصد سيكون، في اﻷجل الطويل، النشاط الرئيسي للجنة.
    hay que tener en cuenta que la protección y la promoción de todos los derechos humanos constituyen un desafío importante a la humanidad ahora que nos aproximamos al próximo milenio. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    Una opción que hay que tener presente es la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados de superar la falta de acuerdo sobre el aumento en otras categorías de miembros ampliando, de momento, la categoría de miembros no permanentes. UN إن اقتراح حركة عدم الانحياز للتغلب على عدم وجود اتفاق بشأن الزيادة في الفئات اﻷخرى من العضوية عن طريق الاكتفاء في الوقت الراهن بزيادة اﻷعضاء غير الدائمين هو خيار يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Es preciso optar entre establecer las normas más estrictas posibles y lograr una participación limitada, o bien mejorar las normas vigentes para conciliar los intereses de todos los países que son partes en la Convención; a este respecto hay que tener en cuenta que casi todos los países la han ratificado. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الحسبان أن جميع الدول تقريبا قد صدقت على الاتفاقية.
    hay que tener en cuenta numerosos factores para decidir sobre la fecha en que se convocará de nuevo al Grupo de Trabajo. UN وأشار إلى أن هناك عوامل عديدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد موعد لانعقاد اجتماع الفريق العامل من جديد.
    Para determinar la forma de hacerlo, en principio hay que tener en cuenta varias consideraciones. UN وهناك عدة اعتبارات ينبغي أن تؤخذ في الحسبان في نهاية المطاف لتحديد كيف يمكن القيام بذلك.
    Al considerar las propuestas relativas a los grupos regionales y subregionales, hay que tener en cuenta que los intentos anteriores de aplicar una fórmula basada en esos criterios no han resultado fructíferos. UN وعند النظر في الاقتراحات المتعلقة بالتجمعات اﻹقليمية والتجمعات دون اﻹقليمية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المحاولات السابقة لتطبيق صيغة تستند إلى هذه المعايير لم تكن ناجحة جدا.
    hay que tener también en cuenta la percepción de las necesidades de las Partes que la práctica reciente ha puesto de manifiesto. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا احتياجات اﻷطراف التي سمحت الممارسات اﻷخيرة بإلقاء الضوء عليها.
    A este respecto, hay que tener en cuenta lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يجب أن تؤخذ اﻷمثلة التالية في الاعتبار:
    También hay que tener cuenta el momento de la presentación del presupuesto, su volumen y naturaleza y los retrasos inherentes al proceso de recepción de contribuciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار موعد تقديم الميزانية، وحجمها وطبيعتها، والتأخيرات المقترنة بورود التبرعات.
    Este personal debe desempeñar funciones cuidadosamente circunscritas y rendir cuentas de todo lo que hace; además, hay que tener en cuenta en el presupuesto las consecuencias financieras de su utilización. UN ويجب أن تحدد مهامهم بدقة، كما أنه يجب أن يكونوا خاضعين للمساءلة وينبغي أن تؤخذ اﻵثار المالية المترتبة على استخدام هؤلاء الموظفين في الاعتبار في الميزانية.
    Sin embargo, hay que tener en cuenta que esas actividades había que llevarlas a cabo dentro de los límites que imponían los recursos existentes. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار مع ذلك أنه يتعين الاضطلاع بهذه الأنشطة في نطاق الموارد المتاحة المحدودة.
    hay que tener presente que la Asamblea General decidió expresamente limitar el tiempo disponible para el examen de esta cuestión, cuestión por otra parte que ya se había examinado en el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الجمعية العامة قررت بشكل قاطع أن تحد من الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة، وهي مسألة ظلت قيد النظر منذ الدورة الثالثة والثلاثين.
    Para obtener una base más apropiada de representación de la opinión mundial, hay que tener en cuenta las poblaciones del mundo. UN ولتحقيق أساس أفضل لتمثيل الرأي العالمي، يجب أن يؤخذ عدد سكان العالم في الحسبان.
    192. No obstante, hay que tener en cuenta que el crecimiento de las aglomeraciones urbanas debería verse acompañado de una asignación de recursos suficientes para hacer frente a las nuevas demandas de empleo, vivienda, infraestructura y servicios. UN ١٩٢ - غير أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن نمو التجمعات الحضرية ينبغي أن يصاحبه توزيع موارد كافية للتصدي الى حجم الطلبات الجديدة فيما يتعلق بالعمل، والسكن، والمرافق اﻷساسية والخدمات.
    Ahora bien, esos no son los únicos intereses que hay que tener en cuenta. UN إلا أن هذه المصالح ليست هي المصالح الوحيدة التي يجب أخذها بعين الاعتبار.
    Al respecto, hay que tener en cuenta el informe Estado de la Población Mundial, 1993, en el que se exhorta a los países a que emprendan una acción inmediata y decidida para lograr un equilibrio entre población, consumo y desarrollo. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    Ahora bien, contienen indicaciones útiles y una lista de cuestiones que hay que tener en cuenta al redactar las observaciones generales. UN غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة.
    hay que tener presente que el Centro de Conferencias no ha sido establecido como una operación productora de ingresos, sino para alojar las reuniones de la CESPAP. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان بأن مركز المؤتمرات لم ينشأ أصلا كمشروع لتوليد اﻹيرادات، بل لاستضافة اجتماعات اللجنة اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد