hay un número escondido... en cada suceso de la vida, en cada aspecto del universo. | Open Subtitles | هناك عدد مختفي في كلّ فعل في الحياة في كلّ جانب في الكون |
Cuando alguien es puesto en peligro como resultado de una operación estropeada, hay un número de preguntas que tienen que ser respondidas. | Open Subtitles | عندما تكون النتيجة أن شخصاً ما وضع في خطر في عمليةغير ناجحة هناك عدد من الأسئلة يجب الإجابة عليها |
hay un número limitado de becas para unos pocos afortunados, que generalmente son varones. | UN | وهناك عدد محدود من المنح لعدد قليل من المحظوظين ومعظمهم من الذكور. |
hay un número insignificante de otras escuelas privadas no incluidas en ninguna de esas categorías. | UN | وهناك عدد كبير من المدارس الخاصة اﻷخرى التي لا تدخل في واحدة من هذه الفئات. |
Esto significa que, en principio, hay un número suficiente de viviendas para alojar a los grupos destinatarios de esa política. | UN | ويعني ذلك، من حيث المبدأ، وجود عدد كاف من المساكن لإسكان الفئات التي تستهدفها هذه السياسة العامة. |
Asimismo, hay un número mínimo de mujeres de Tuvalu empleadas en organizaciones regionales e internacionales. | UN | ويوجد عدد صغير أيضاً من التوفاليات اللواتي يعملن موظفات في منظمات إقليمية ودولية. |
Después de todo, hay un número limitado de hogares... y gente con empleos suficientemente buenos para comprarlos... ¿verdad? | Open Subtitles | يوجد عدد محدود من المنازل الجيدة والأشخاص ذوي المهن الجيدة كفاية لشرائها , صحيح ؟ |
hay un número al final. Llama antes de las 7:00 cada mañana. | Open Subtitles | هناك رقم بالأسفل ، إتصلي به قبل السابعة كل صباح |
Los nuevos métodos se utilizan cuando hay un número insuficiente de puestos de tipo masculino iguales o comparables para hacer una comparación directa con puestos de tipo femenino utilizando el método de puesto a puesto. | UN | والطريقتان الجديدتان تتاحان حين يكون هناك عدد من أصناف عمل الذكور ذات القيمة المساوية أو المشابهة غير كاف ﻹجراء مقارنة مباشرة مع أصناف عمل اﻹناث باستخدام طريقة مقارنة العمل بعمل. |
Todavía hay un número indefinido de casos por resolver que afectan a prisioneros detenidos en relación con el conflicto. | UN | ولا يزال هناك عدد غير معروف من الحالات التي احتجز فيها أشخاص ﻷسباب تتعلق بالنزاع. |
Como es del conocimiento de los miembros, hay un número grande de oradores en la lista, por lo menos 55 en esta fase. | UN | حسبما يعلم الأعضاء، هناك عدد كبير من المتكلمين المسجلين في القائمة - عددهم على الأقل 55 متكلما حتى هذا الوقت. |
Aunque hay un número abundante de cuestiones en el informe, teniendo en cuanta el tiempo limitado, permítaseme que comente simplemente algunas. | UN | وفي حين هناك عدد كبير من القضايا التي يغطيها التقرير، اسمحوا لي بالتعليق على مجرد بعض منها، نظرا لمحدودية الوقت. |
Sólo hay un número limitado de países que han conseguido reducir el número de personas subnutridas. | UN | وهناك عدد محدود من البلدان التي نجحت في تخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية. |
hay un número cada vez mayor de programas que proporcionan asistencia médica, psicológica, social, legal y económica. | UN | وهناك عدد متزايد من البرامج التي توفر المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية. |
hay un número sorprendente de niños que son víctimas de la pobreza y las enfermedades y siguen teniendo que hacer frente a amenazas de violencia, explotación y discriminación. | UN | وهناك عدد مذهل من الأطفال يعانون من الفقر والمرض ويظلون يواجهون التهديدات بالعنف والاستغلال والتمييز. |
:: hay un número suficiente de mujeres capacitadas e interesadas en participar en procesos políticos en todos los planos | UN | :: وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في العمليات السياسية على جميع المستويات والراغبات في ذلك |
hay un número reducido de vehículos blindados, piezas de artillería y artillería de cohetes en buen estado, que rara vez se utilizan en los combates. | UN | ويوجد عدد صغير من المركبات المدرعة العاملة، وقطع من المدفعية ومدفعية صاروخية، نادرا ما تستخدم في القتال. |
hay un número considerable de familias que ganan hasta 10 salarios mínimos que sobrepasan este porcentaje. | UN | بيد أنه يوجد عدد كبير من الأسر التي يصل دخلها إلى عشرة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Sólo hay un número en el marcado rápido así que llama cuando tengas un horario y un lugar. | Open Subtitles | هناك رقم واحد على الاتصال السريع لذا اتصل به عندما يكون بحوزتك المكان و الزمان |
hay un número elevado de institutos y departamentos que tratan las cuestiones del género. | UN | وقالت إن هناك عددا كبيرا من المعاهد والإدارات التي تُعنى بالقضايا الجنسانية. |
Además, el Grupo Consultivo tomó nota de que hay un número significativo de otros países en desarrollo que siguen pagando su deuda pero a un costo económico y social considerable para sus esfuerzos de desarrollo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لاحظ الفريق أيضاً أن هناك عدداً هاماً من البلدان النامية اﻷخرى التي تستمر في خدمة ديونها، وإن يكن ذلك بتكلفة اقتصادية واجتماعية جسيمة على حساب جهودها الانمائية. |
También ha incrementado su asistencia humanitaria que ha beneficiado a 17 países africanos, además de que hay un número de proyectos en vías de ejecución a cargo del principal organismo de desarrollo internacional de Turquía. | UN | والحكومة قد زادت أيضا من مساعدتها الإنسانية، التي تفيد 17 من البلدان الأفريقية، وثمة عدد من المشاريع يجري الاضطلاع به في الوقت الراهن على يد وكالة التنمية الدولية الرئيسية بالبلد. |
En primer lugar, hay un número cada vez mayor de víctimas de la venganza popular, tras acusaciones de brujería. | UN | أولا، هناك أعداد متزايدة من ضحايا " عدالة الغوغاء " تقع عقب مزاعم بممارسة السحر. |
Por consiguiente, hay un número suficiente de leyes internas que garantizan el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, pese a la reserva mencionada. | UN | ولهذا فهناك عدد كاف من القوانين الوطنية التي تكفل أداء الالتزامات بموجب الاتفاقية مع مراعاة التحفظ المذكور أعلاه. |
Sin embargo, la presidencia debe consignar que hay un número de delegaciones que, invocando una situación especial, han expresado el deseo de intervenir en esta sesión. | UN | ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة. |
43. hay un número creciente de funcionarios subalternos del cuadro orgánico empleados en ámbitos no vinculados directamente a la actividad tradicional de la cooperación técnica. | UN | 43- ويجري استخدام عدد متزايد من الموظفين الفنيين المبتدئين في مجالات لا ترتبط مباشرة بأنشطة التعاون التقني التقليدية. |
Es más, hay un número telefónico y una dirección en Pakistán. | TED | في الواقع هنالك رقم هاتف و عنوان في باكستان |
Sólo hay un número. | Open Subtitles | هناك رقم واحد فقط |