hay varias formas en que las Naciones Unidas pueden mejorar su desempeño. | UN | هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها. |
hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. | UN | وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير. |
No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
hay varias razones que explican esos retrasos, muchas de carácter genérico, que inhiben también a otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك عدة أسباب لهذه التأخيرات، منها ما هو ذو طابع عام، وهذا يعوق أيضا عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
No obstante, hay varias cuestiones pendientes en esta fase, a saber, la presentación de candidaturas para la Presidencia y el resto de las Vicepresidencias. | UN | ولكن هناك العديد من المسائل التي تركت معلّقة في هذه المرحلة، وخاصة تسمية المرشحين لمنصب الرئيس والمناصب المتبقية لنواب الرئيس. |
Para que puedan desempeñarla con éxito, sin embargo, sugiero también que hay varias lecciones útiles que aprender de algunas experiencias recientes. | UN | ولو أريد لها أن تتحملها بنجاح، أقول أيضا بأنه يوجد عدد من الدروس المفيدة التي يتعين تعلمها من التجارب اﻷخيرة. |
Por lo tanto, concluimos que hay varias enseñanzas que han de tenerse en cuenta en el futuro. | UN | ولذلك، فقد توصلنا بالنسبة للمستقبل الى استنتاج مفاده أن هناك عددا من الدروس التي يتعين أن نضعها في اعتبارنا. |
Sin embargo, hay varias esferas en que la comunidad internacional puede alentar y apoyar este proceso. | UN | ومع ذلك، توجد عدة مجالات يستطيع فيها المجتمع الدولي تشجيع العملية ومساندتها. |
hay varias cuestiones que podrían afectar la capacidad del Ministerio para reconstituir el sistema de enseñanza primaria y secundaria. | UN | هناك عدة مسائل يمكن أن تؤثر على قدرة الوزارة على إعادة تكوين منظومة المدارس الابتدائية والثانوية. |
No es tan fácil, porque hay varias salidas de teléfonos de la oficina, y luego son enrutados a través del cuartel general. | Open Subtitles | إنه ليس سهلاً لأن هناك عدة هواتف في المكتب وقد تتداخــل الخطوط في التتبع وتحــول من خلال المقر الرئيسي |
De hecho, hay varias consideraciones en contra de establecer un nuevo fondo como organización independiente. | UN | فالواقع أن هناك عدة اعتبارات ترجح عدم إنشاء صندوق جديد كمنظمة مستقلة. |
hay varias emisoras de radio y televisión y muchos diarios y revistas que promueven el derecho de opinión y expresión. | UN | وهناك عدد من محطات التلفزيون والإذاعة وكثير من الصحف الإخبارية والمجلات الإخبارية مما يعزز حرية الرأي والتعبير. |
hay varias cuestiones que queremos plantear, incluidas algunas relacionadas con el mapa de las provincias provisionales y la labor de la Comisión de Límites. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرغب في طرحها، تشمل المسائل المتصلة بخريطة المقاطعات المقترحة وأعمال لجنة الحدود. |
No obstante, hay varias otras cuestiones importantes que también hay que estudiar y tomar decisiones sobre las mismas. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من القضايا الهامة اﻷخرى التي يتعين بحثها واتخاذ إجراء بشأنها. |
126. hay varias razones por las cuales la investigación de este caso es insatisfactoria, que deben a su vez ser investigadas. | UN | ٦٢١- هناك عدد من اﻷسباب تدفع على عدم الارتياح للتحقيقات الجارية في هذه القضية، ويتعين تقصيها بحد ذاتها. |
Sudáfrica estima que hay varias cuestiones que también merecen mención especial. | UN | وهناك عدة مسائل أخرى تؤمن جنوب افريقيا بأنها جديرة بالذكر بشكل خاص. |
En Eslovaquia hay varias organizaciones no gubernamentales que se ocupan activamente de las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | ٥١ - وهناك عدة منظمات غير حكومية في سلوفاكيا نشطة أيضا في ميدان قضايا المرأة. |
Dicho esto, hay varias recomendaciones respecto de cuya aplicación se ha avanzado con extrema lentitud. | UN | بيد أن هناك العديد من التوصيات التي تتقدم عملية تنفيذها ببطء شديد. |
Además de esos casos, hay varias instrucciones que entrañan la variación del contrato de transporte, por ejemplo, el cambio de destino. | UN | وبالاضافة إلى هذه الحالات، يوجد عدد من التعليمات التي تغير في عقد النقل مثل تغيير المقصد. |
No obstante, hay varias cuestiones que el Grupo deberá examinar de manera coherente, amplia e integrada. | UN | بيد أن هناك عددا من المسائل يلزم أن يبحثه الفريق على نحو متماسك شامل متكامل. |
No obstante, en algunos casos existe una única ley que abarca todas las esferas y fuentes de información, mientras que en otros hay varias leyes. | UN | إلا أن ثمة قانونا واحدا فقط يشمل جميع مجالات البيانات ومصادرها في بعض الحالات، في حين توجد عدة قوانين في حالات أخرى. |
hay varias medidas de desarme nuclear que pueden negociarse en la Conferencia de Desarme, siempre que exista la voluntad para ello. | UN | وتوجد عدة تدابير لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح لو كانت هناك رغبة في ذلك. |
En nuestra opinión, hay varias cuestiones que deben resolverse antes de que la Subcomisión pueda llegar a una conclusión sobre los méritos de tal idea. | UN | وفي رأينا، ثمة عدد من المسائل ينبغي حسمها قبل أن يتسنى للجنة الفرعية التوصل الى قرار حاسم على أساس حيثيات الفكرة. |
Todo depende de lo que realmente es la energía oscura, y hay varias teorías en la competencia por explicarlo. | Open Subtitles | كل هذا يعتمد عما تكون عليه الطاقة المظلمة في الحقيقة وهناك العديد من النظريات حول هذا |
hay varias disposiciones generales que prohibirían a los expertos en misión cometer actos de explotación y abuso sexuales. | UN | وثمة عدد من الأحكام العامة التي تحظر على الخبراء الموفدين في مهمة التورط في أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Entre las ONG que integran TANGO hay varias interesadas en promover el desarrollo y el adelanto de las mujeres y las niñas. | UN | ويبين دليل تلك الهيئة وجود عدد من المنظمات غير الحكومية المهتمة بتعزيز تنمية المرأة والأطفال الفتيات والنهوض بهم. |
hay varias fábricas pequeñas de jabón, perfume y alcohol. | UN | فهناك عدد من المصانع الصغيرة التي تضطلع بتجهيز وصناعة الصابون والروائح والكحول. |
Cuando se trata de cortejar mujeres hay varias cosas que me faltan | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالنساء هناك بعض الأمور التي أفتقر إليها |