ويكيبيديا

    "haya examinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد نظرت
        
    • تنظر الجمعية
        
    • قد نظر
        
    • محل دراسة
        
    • لم تنظر فيها
        
    • مستعرض
        
    • لم يُنظر
        
    • ما تجمعه ويستعرضه
        
    • بعد أن تنظر
        
    • تفرغ من دراسة
        
    • يتم بعد بحثها
        
    Escucharemos a los restantes oradores esta tarde, después de que la Asamblea General haya examinado los informes de la Sexta Comisión. UN وسوف نستمع إلى باقي المتكلمين بعد ظهر اليوم، بعد أن تكون الجمعية العامة قد نظرت في تقارير اللجنة السادسة.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por decisión de la Asamblea adoptada por mayoría simple de los miembros de la Asamblea presentes y votantes después de que una comisión haya examinado la enmienda propuesta. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي، بقرار من الجمعية يتخذ بأغلبية بسيطة من أصوات أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين بعد أن تكون لجنة قد نظرت في التعديل المقترح.
    No obstante, le preocupa que la sesión plenaria de la Asamblea General haya examinado el informe del Consejo antes de que lo haya hecho la Tercera Comisión, ya que esta es el principal órgano responsable de los derechos humanos. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الجلسة العامة للجمعية العامة اعتبرت تقارير المجلس المعروضة عليها قد نظرت فيها اللجنة الثالثة، حيث أن اللجنة هي الهيئة الأولى المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el Secretario General no debe aplicar las medidas 21 y 22 hasta que la Asamblea General haya examinado el informe y adoptado las medidas pertinentes; UN وعليه، ينبغي ألا ينفذ اﻷمين العام اﻹجراءين ٢١ و ٢٢ إلى أن تنظر الجمعية العامة في التقرير المذكور أعلاه وتتخذ إجراء بشأنه؛
    11. El Grupo Oficioso de los Pueblos Indígenas reitera su deseo y su propósito de hacer nuevas contribuciones en un momento posterior, cuando el Consejo de Derechos Humanos haya examinado las distintas opciones para reestructurar su trabajo en general. UN 11- يعرب تجمّع الشعوب الأصلية مجدداً عن رغبته ونيته في تقديم المزيد من الإسهامات في وقت لاحق، عندما يكون مجلس حقوق الإنسان قد نظر في مختلف الخيارات بشأن إعادة هيكلة عمله في مجمله.
    Al adherirse al Protocolo Facultativo algunos Estados han formulado una reserva por la que niegan la competencia del Comité para examinar un asunto que se haya examinado ya en otro lugar. UN وقدمت بعض الدول عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري تحفظاً لمنع اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة في هيئة أخرى.
    La Asamblea es el principal órgano de supervisión, y sus resoluciones no deben sustituirse por hechos que la Asamblea no haya examinado o sobre los que no se haya pronunciado. UN وحيث أن الجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية المعنية بالرقابة، لا ينبغي الاستعاضة عن قراراتها بنتائج لم تتخذ إجراءات بشأنها أو لم تنظر فيها الجمعية العامة.
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Decide también que, en el futuro, toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea General haya examinado la cuestión; UN " 2 - تقرر أيضا أن يجري النظر في أي طلب يرد في المستقبل من إحدى المنظمات للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في جلسة عامة بعد أن تكون اللجنة السادسة للجمعية العامة قد نظرت في المسألة؛
    Sin embargo, cuando la propia Comisión haya examinado el mismo asunto presentado por un tercero no relacionado con el caso, no podrá examinar la petición presentada posteriormente por un familiar. UN غير أنه عندما تكون لجنة البلدان الأمريكية قد نظرت هي ذاتها في المسألة نفسها التي عرضها عليها طرف لا صلة له بصاحب البلاغ؛ فإن اللجنة لا يمكنها أن تنظر في الشكوى عندما يحيلها إليها لاحقا فرد من أفراد الأسرة.
    35. Por último, respondiendo a la pregunta de la delegación de China sobre si la Comisión está autorizada para adoptar una decisión sobre la solicitud de puestos para el cuartel general de despliegue rápido propuesto antes de que haya examinado la cuestión el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, señala que no corresponde a la Secretaría responder a esa pregunta. UN 35 - أخيرا، وردا على سؤال الوفد الصيني عما إذا كانت للجنة ولاية لاتخاذ قرار بشأن طلب إنشاء وظائف لوحدة إدارة الانتشار السريع المقترحة قبل أن تكون اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام قد نظرت في تلك الوحدة، قال إن الرد على ذلك السؤال ليس من مشمولات الأمانة العامة.
    En consecuencia, el Secretario General no debería aplicar las medidas 21 y 22 hasta que la Asamblea General haya examinado el informe y adoptado las medidas correspondientes; UN وبناء على ذلك فإن اﻹجراءين ٢١ و ٢٢ ينبغي ألا ينفذا من جانب اﻷمين العام الى أن تنظر الجمعية العامة في التقرير المذكور أعلاه وتتخذ إجراء بشأنه؛
    Una vez que la Asamblea General haya examinado el análisis de las propuestas mencionadas más arriba, podrá considerarse una propuesta acerca de las necesidades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna con cargo a la cuenta de apoyo. UN وما أن تنظر الجمعية العامة في التحليلات والمقترحات المطلوبة المشار إليها أعلاه، حتى يتسنى التفكير في اقتراح بخصوص احتياجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية من حساب الدعم.
    La Comisión está convencida de que así fue, en vista de que no hay mayor indicación de que el Equipo Mixto de Investigación haya examinado otras hipótesis, seguido pistas o encontrado sus propias pruebas fuera del marco establecido por esos organismos. UN واللجنة مقتنعة من صحة ذلك نظرا لقلة المؤشرات التي تدل على أن فريق التحقيق المشترك قد نظر في أية فرضيات أخرى، أو تتبع مسارات أو وضع أدلة خاصة به من خارج الإطار الذي حددته تلك الوكالات.
    Al adherirse al Protocolo Facultativo algunos, Estados han formulado una reserva por la que excluyen la competencia del Comité para examinar un asunto que se haya examinado ya en otro lugar. UN وأبدت بعض الدول، عند انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تحفظاً لمنع اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة نفسها محل دراسة في هيئة أخرى.
    La Comisión considera prematuro establecer la plantilla encargada de las actividades de apoyo que se emprenderán en el marco de la estrategia global de apoyo antes de que la Asamblea General haya examinado dicha estrategia. UN وترى اللجنة أنه من السابق لأوانه إنشاء وظائف لدعم أنشطة يُزمع تنفيذها في إطار استراتيجية شاملة للدعم لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    Sin embargo, esta pregunta no podrá responderse hasta que se haya examinado el alcance de la inmunidad). UN بيد أنه لا يمكن الإجابة على هذا السؤال ما لم يُنظر في مسألة المدى الذي تشمله الحصانة).
    10. Pide asimismo al Proceso de Kimberley que, cuando sea necesario, le transmita por conducto del Comité información sobre la producción y exportación ilícita de diamantes que, de ser posible, haya examinado el Grupo de Expertos; UN 10 - يطلب أيضا إلى عملية كيمبرلي أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه ويستعرضه فريق الخبراء، عند الإمكان، من معلومات تتعلق بإنتاج الماس وتصديره بشكل غير مشروع؛
    Cuando el Comité haya examinado el informe periódico siguiente de un Estado parte, comenzará un nuevo ciclo de seguimiento. UN 7 - تبدأ دورة جديدة للمتابعة بعد أن تنظر اللجنة في التقرير الدوري التالي للدولة الطرف.
    " Islandia estudiará la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, una vez que haya examinado sus consecuencias jurídicas. " UN " ستنظر آيسلندا في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ما أن تفرغ من دراسة آثار ذلك القانونية. "
    70.8 Mantener bajo estrecha supervisión y examen intergubernamental todas las propuestas que la Asamblea General aún no haya examinado ni haya adoptado una decisión al respecto, así como las que se encuentran en fase de ejecución; y UN 70-8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد