Deben limitarse claramente las funciones de los distintos ministerios y departamentos gubernamentales, en particular para garantizar que haya un marco normativo coherente y completo para la utilización de las aguas subterráneas. | UN | وينبغي تحديد مسؤوليات مختلف الوزارات والإدارات الحكومية بوضوح، وذلك بصفة خاصة من أجل ضمان وجود إطار متماسك وتنظيمي شامل لاستخدام المياه الجوفية. |
Lamenta mucho que no haya un marco jurídico específico para proteger a los niños de la trata ni suficientes disposiciones para prevenir y suprimir el fenómeno. | UN | وتشعر اللجنة بالأسف الشديد لعدم وجود إطار قانوني محدد لحماية الأطفال من الاتجار ولعدم كفاية التدابير لمنع هذه الظاهرة والقضاء عليها. |
La negativa del Departamento a rendir cuentas pone de relieve la necesidad de que haya un marco de control interno y mecanismos conexos de rendición de cuentas. | UN | 44 - ومضت تقول إن رفض الإدارة تحمل المسؤولية أكد على الحاجة إلى وجود إطار للرقابة الداخلية وآليات مساءلة تتصل به. |
19) El Comité deplora que en el Estado Parte no haya un marco y un programa para promover el conocimiento del Pacto y el Protocolo Facultativo por la población (art. 2). | UN | 19) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف ليس لديها إطار وبرنامج لتعزيز المعرفة بالعهد والبروتوكول الاختياري بين سكانها (المادة 2). |
Como lo señaló el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas, en algunos sectores, tales como agua y energía, hay más de 20 organismos de las Naciones Unidas que desarrollan sus actividades y compiten por recursos limitados sin que haya un marco de colaboración claro. | UN | وعلى نحو ما صرح بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، يقوم أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بأعمال في بعض القطاعات مثل المياه والطاقة وتتنافس هذه الوكالات على موارد محدودة دون أن يكون هناك إطار تعاوني واضح. |
Reiterando su llamamiento a los Estados para que examinen con urgencia el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes sobre prevención, represión y eliminación del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones a fin de asegurar que haya un marco jurídico completo que abarque todos los aspectos de la cuestión, | UN | وإذ تكرر تأكيد طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة، |
Reiterando su llamamiento a los Estados para que examinen con urgencia el alcance de las disposiciones jurídicas internacionales vigentes sobre prevención, represión y eliminación del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones a fin de asegurar que haya un marco jurídico completo que abarque todos los aspectos de la cuestión, | UN | وإذ تكرر تأكيد طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة، |
El Gobierno de Seychelles ha indicado su voluntad de albergar en su territorio un centro regional de procesamiento de esas características, siempre que haya un marco eficaz de traslado posterior al juicio para la devolución de los condenados a Somalia. | UN | 40 - وأبدت حكومة سيشيل استعدادها لاستضافة هذا المركز الإقليمي للملاحقة القضائية، بشرط وجود إطار فعال للنقل في مرحلة ما بعد المحاكمة من أجل إعادة المدانين الى الصومال. |
c) Promulgar nueva legislación nacional o modificar la vigente, según proceda, para garantizar que haya un marco jurídico general, actualizado y coordinado sobre la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente; | UN | )ج( وضع تشريعات وطنية جديدة أو تعديل التشريعات القائمة، عند الاقتضاء، لضمان وجود إطار قانوني متسق ﻹدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ |
15. Preocupa al Comité que la legislación del Estado parte no incluya una definición jurídica de apátrida y que no haya un marco jurídico ni mecanismos para determinar la situación jurídica de esas personas (arts. 2 y 3). | UN | 15- يساور اللجنة القلق من عدم احتواء تشريع الدولة الطرف على تعريف قانوني للشخص العديم الجنسية ومن عدم وجود إطار أو آلية قانونية لتحديد وضع هؤلاء الأشخاص (المادتان 2 و3). |
15) Preocupa al Comité que la legislación del Estado parte no incluya una definición jurídica de apátrida y que no haya un marco jurídico ni mecanismos para determinar la situación jurídica de esas personas (arts. 2 y 3). | UN | (15) يساور اللجنة القلق من عدم احتواء تشريع الدولة الطرف على تعريف قانوني للشخص العديم الجنسية ومن عدم وجود إطار أو آلية قانونية لتحديد وضع هؤلاء الأشخاص (المادتان 2 و3). |
65. Preocupa al Comité que no haya un marco jurídico general para los refugiados y los solicitantes de asilo en el Estado parte y que el Bureau Algérien pour les Réfugiés et les Apatrides (BAPRA), dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores, no tenga la facultad ejecutiva de solventar la situación de los solicitantes de asilo y los refugiados. | UN | 65- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار قانوني شامل للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف ولعدم امتلاك مكتب حماية اللاجئين وعديمي الجنسية الذي أنشئ في إطار وزارة الشؤون الخارجية القدرة التنفيذية التي تتيح له معالجة أوضاع ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
18) El Comité observa con preocupación que no haya un marco jurídico que proteja a los migrantes que no responden a la definición de refugiado internacional pero corren un riesgo real de muerte, tortura o malos tratos si son expulsados del territorio del Estado parte (arts. 6 y 7). | UN | (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني لحماية المهاجرين الذين لا ينطبق عليهم التعريف الدولي للاجئ ولكنهم يواجهون خطراً حقيقياً يتمثَّل في تعرُّضهم للموت أو التعذيب أو سوء المعاملة إذا ما طُرِدوا من إقليم الدولة الطرف (المادتان 6 و7). |
18. El Comité observa con preocupación que no haya un marco jurídico que proteja a los migrantes que no responden a la definición de refugiado internacional pero corren un riesgo real de muerte, tortura o malos tratos si son expulsados del territorio del Estado parte (arts. 6 y 7). | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني لحماية المهاجرين الذين لا ينطبق عليهم التعريف الدولي للاجئ ولكنهم يواجهون خطراً حقيقياً يتمثَّل في تعرُّضهم للموت أو التعذيب أو سوء المعاملة إذا ما طُرِدوا من إقليم الدولة الطرف (المادتان 6 و7). |
El éxito de la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 dependerá fundamentalmente de que haya un marco participativo de examen, supervisión, evaluación y rendición de cuentas para medir los progresos realizados y hacer un seguimiento de las medidas adoptadas por todas las partes interesadas. | UN | 77 - وسيكون وجود إطار تشاركي للاستعراض والرصد والتقييم والمساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتتبع الإجراءات المتخذة من قبل جميع أصحاب المصلحة عاملا حاسما لنجاح تنفيذ هذه الخطة. |
32. Insta a los Estados a que pasen a ser partes en el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y en su Protocolo, y a que velen por su aplicación efectiva, especialmente mediante la aprobación de leyes, según proceda, a fin de garantizar que haya un marco apropiado para responder a los incidentes de robo a mano armada en el mar; | UN | 32 - تحث الدول على أن تصبح أطرافا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها()، وعلى أن تكفل تنفيذها بصورة فعالة، ولا سيما باعتماد تشريعات، حسب الاقتضاء، تهدف إلى وجود إطار سليم للرد على حوادث النهب المسلح في عرض البحر؛ |
Aunque haya un marco institucional (Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales; Ministerio de Estado, Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos) las políticas y programas de divulgación de los instrumentos internacionales y nacionales sobre los derechos de la mujer y la igualdad entre los sexos no son suficientemente importantes por falta de recursos humanos y económicos. | UN | فعلى الرغم من وجود إطار مؤسسي (وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية، ووزارة العدل وحقوق الإنسان)، فإن السياسات والبرامج الرامية إلى نشر الصكوك الدولية والوطنية بشأن حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين لها تأثيرات هزيلة نظراً للنقص الحاصل في الموارد البشرية والمالية المتاحة. |
19. El Comité lamenta que en el Estado Parte no haya un marco y un programa para promover el conocimiento del Pacto y el Protocolo Facultativo por la población (art. 2). | UN | 19- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف ليس لديها إطار وبرنامج لتعزيز المعرفة بالعهد والبروتوكول الاختياري بين سكانها. (المادة 2) |
19) El Comité deplora que en el Estado Parte no haya un marco y un programa para promover el conocimiento del Pacto y el Protocolo Facultativo por la población (art. 2). | UN | (19) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف ليس لديها إطار وبرنامج لتعزيز المعرفة بالعهد والبروتوكول الاختياري بين سكانها (المادة 2). |
Como lo señaló el Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas, en algunos sectores, tales como agua y energía, hay más de 20 organismos de las Naciones Unidas que desarrollan sus actividades y compiten por recursos limitados sin que haya un marco de colaboración claro. | UN | وعلى نحو ما صرح بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، يقوم أكثر من 20 وكالة من وكالات الأمم المتحدة بأعمال في بعض القطاعات مثل المياه والطاقة وتتنافس هذه الوكالات على موارد محدودة دون أن يكون هناك إطار تعاوني واضح. |