ويكيبيديا

    "he dado instrucciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد أصدرت تعليماتي
        
    • وقد أصدرت تعليمات
        
    • وقد أوعزت
        
    • فقد أصدرت تعليماتي
        
    • أصدرت توجيهاتي
        
    • أصدرت توجيهات
        
    • وقد أوعزتُ
        
    • وجهت تعليمات
        
    • فقد أوعزت
        
    • أصدرت التعليمات
        
    he dado instrucciones a mi Representante Especial y al Comandante de la Fuerza de que sigan otorgando la más alta prioridad al cumplimiento de ambos objetivos. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص والى قائد القوة بمواصلة إعطاء أولوية عليا للسعي الى تحقيق كلا الهدفين.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para Sierra Leona para que preste una asistencia activa al logro de ese objetivo. UN وقد أصدرت تعليماتي لممثلي الخاص في سيراليون لتقديم مساعدة فعالة في هذا الخصوص.
    he dado instrucciones a la UNFICYP de que plantee esas cuestiones ante las autoridades turcochipriotas. UN وقد أصدرت تعليمات إلى القوة ﻹثارة هذه المسائل مع السلطات القبرصية التركية.
    he dado instrucciones claras para que en las Naciones Unidas se promuevan activamente las metas de la Carta en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. UN وقد أصدرت تعليمات واضحة بالتقيد مشددا باﻷهداف المحددة في الميثاق للمساواة بين الجنسين في اﻷمم المتحدة ذاتها.
    he dado instrucciones a mi personal para que haga todo lo posible por reconstruir la fuerza a este nivel a la mayor brevedad. UN وقد أوعزت الى الموظفين التابعين لي ببذل جهد كبير في سبيل إعادة بناء القوة لتصل الى هذا المستوى في أقرب وقت ممكن.
    Le he dado instrucciones de que continúe con sus esfuerzos, con la asistencia de la Federación de Rusia como facilitador y la participación de la OSCE. UN وقد أوعزت اليه أن يواصل بذل جهوده بمساعدة الاتحاد الروسي، كطرف تيسيري، وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En consecuencia, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que mantenga contacto con todos los interesados, tanto las partes antiguas como las nuevas, en el intento por dar una oportunidad a la paz. UN ووفقا لذلك، فقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص لمواصلة الاتصالات مع جميع اﻷطراف المعنية، القديمة والجديدة على السواء، سعيا إلى اﻹبقاء على فرصة تحقيق السلام.
    he dado instrucciones a las Naciones Unidas para que continúen brindando el apoyo técnico necesario para la preparación de las elecciones. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى الأمم المتحدة لمواصلة توفير الدعم التقني اللازم في الإعداد للانتخابات.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial de que se siga esta cuestión urgentemente con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, que ya le ha comunicado que en general está dispuesto a plantearse aceptar un arreglo del tipo del del aeropuerto de Sarajevo. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para que asigne especial atención a este aspecto de su misión y asista de todas las maneras posibles en el establecimiento de una cooperación armoniosa y eficiente entre el Gobierno y el pueblo de Haití por un lado, y los distintos representantes de la comunidad internacional por el otro. UN وقد أصدرت تعليماتي لمبعوثي الخاص بإيلاء اهتمام خاص لهذه الناحية من مهمته والمساعدة بكل شكل ممكن في إقامة تعاون متجانس وفعال بين حكومة وشعب هايتي من ناحية ومختلف ممثلي المجتمع الدولي من الناحية اﻷخرى.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para que prosiga urgentemente las consultas con el Gobierno de Croacia y los dirigentes de los serbios locales para definir con detalle un posible mandato para la ONURC en ese sentido que yo pueda recomendar al Consejo de Seguridad. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة مشاوراته على نحو عاجل مع الحكومة الكرواتية وقيادة الصرب المحلية من أجل وضع تعريف مفصل للولاية المحتملة لعملية أنكرو التي يمكن أن أوصي بها مجلس اﻷمن.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para que investigue las alegaciones contenidas en la carta, algunas de las cuales han sido confirmadas por la MONUA. UN وقد أصدرت تعليماتي لممثلي الخاص بالتحقيق في الادعاءات الواردة في الرسالة، والتي أثبتت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا صحة بعضها.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para que estudie más a fondo estas cuestiones con el Gobierno Federal de Transición y otros agentes. UN وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    he dado instrucciones de enviar a Haití un equipo técnico de especialistas en administración y logística para que colaboren con el grupo de avanzada y elaboren planes operacionales y logísticos para el despliegue de la UNMIH. UN وقد أصدرت تعليمات بإرسال فريق تقني من اﻹخصائيين في الشؤون اﻹدارية والسوقيات الى هايتي للعمل مع الفريق المتقدم في وضع خطط العمليات والسوقيات لوزع أفراد البعثة.
    he dado instrucciones para que en la planificación de las operaciones futuras se examine desde el principio la posible necesidad de crear una capacidad de información y que en el proyecto de presupuesto se prevean los recursos correspondientes. UN وقد أصدرت تعليمات بأن يبحث في وقت مبكر لدى التخطيط ﻷيــة عمليات مستقبلا احتمال الحاجـة إلى قـدرة إعلامية وبأن تدرج الموارد الضرورية في الميزانية المقترحة.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para que celebre consultas urgentes en tal sentido con todas las partes interesadas. UN وقد أوعزت لممثلي الخاص بأن يجري مشاورات عاجلة في هذا الصدد مع جميع اﻷطراف المعنية.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga asignando la máxima prioridad a sus gestiones encaminadas a fomentar la reconciliación política en Somalia. UN وقد أوعزت الى ممثلي الخاص بالنيابة بمواصلته منح أولوية عليا للجهود التي يبذلها في سبيل تشجيع المصالحة السياسية في الصومال.
    he dado instrucciones a mi Representante Especial para Burundi para que explore urgentemente con los dirigentes burundianos la forma en que podría establecerse ese diálogo, posiblemente bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد أوعزت إلى ممثلي الخاص في بوروندي بأن يستطلع على سبيل الاستعجال مع القادة البورونديين كيفية إمكان إجراء مثل هذا الحوار، ربما برعاية اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, he dado instrucciones al General de División Dibuama de que tome las medidas necesarias para que las autoridades interesadas trasladen dichos puestos policiales a puntos más distantes de la frontera lo antes posible. UN وعليه فقد أصدرت تعليماتي إلى اللواء ديبواما باتخاذ الترتيبات مع السلطات المعنية لنقل مخافر الشرطة المعنية إلى مسافة أبعد عن الحدود في موعد مبكر .
    Por tanto, he dado instrucciones al Director Ejecutivo del Programa para el Iraq de que prosiga sus consultas con el Gobierno a fin de diseñar un proceso de planificación más adecuado y flexible que satisfaga las necesidades derivadas de la ampliación del programa. UN وتبعا لذلك، فقد أصدرت توجيهاتي للمدير التنفيذي لبرنامج العراق بمواصلة المناقشة مع حكومة العراق بغية التوصل إلى وضع عملية تخطيط أكثر ملاءمة ومرونة لتفي بمتطلبات البرنامج الموسع.
    he dado instrucciones al Sr. Aldo Ajello, mi Representante Especial, y al General de División Mohammad Abdus Salam, Comandante de la Fuerza, para que en consulta con el Gobierno adopten con urgencia las medidas apropiadas. UN وقد أصدرت توجيهات لممثلي الخاص، السيد ألدو أييلو، وقائد القوة، اللواء محمد عبد السلام، بالتشاور مع الحكومة، للاضطلاع بالاجراءات الملائمة على وجه الاستعجال.
    he dado instrucciones a la Secretaría para que prepare planes en consecuencia, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad. UN وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن.
    No obstante, he dado instrucciones a mi Representante Especial para que ofrezca todo el apoyo posible a las iniciativas de las partes interesadas para convocar en las próximas semanas una conferencia del clan Hawiye. UN ومع ذلك، فقد وجهت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يوفر كل ما يمكن توفيره من دعم للجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية من أجل عقد مؤتمر الهوية في اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Pese a ello, he dado instrucciones a mi Representante Especial y al Comandante en Jefe de la UNPROFOR para que continúen sus esfuerzos por persuadir a ambas partes a que cooperen con la UNPROFOR en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك فقد أوعزت إلى ممثلي الخاص وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة ما يبذلانه من جهود ﻹقناع الطرفين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    En respuesta a los deseos expresados por la Asamblea General en el párrafo 26 de la sección III.B, he dado instrucciones de que se adopten medidas de inmediato. UN واستجابة لرغبة الجمعية العامة المبداة في الفقرة ٢٦ من الجزء الثالث باء، أصدرت التعليمات باتخاذ إجراءات فورية في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد