Otro paso sería el tratado de prohibición completa de los ensayos que ya he mencionado. | UN | وثمة خطوة أخرى ستكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي سبق لي أن ذكرتها. |
¿Puedo considerar que los Estados que he mencionado quedan nombrados miembros de la Comisión de Verificación de Poderes? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
he mencionado algunas organizaciones con las que hemos preparado un programa de cooperación conjunta. | UN | وقد ذكرت عددا من المنظمات التي أنجزنا معها برامج فعالة للتعاون المشترك. |
Como he mencionado en el presente informe, es probable que surjan algunas dificultades e incertidumbres a medida que el proceso avance en las semanas y los meses venideros. | UN | وكما ذكرت في هذا التقرير، فمن المحتمل أن تنشأ بعض المصاعب والمشاكل أثناء تطور العملية في اﻷسابيع واﻷشهر المقبلة. |
Estoy dispuesto a visitar la región en un momento adecuado para analizar con los dirigentes las cuestiones de seguridad que he mencionado. | UN | وأنا، من جانبي، مستعد لزيارة المنطقة في وقت مناسب لكي أستكشف مع القيادات فيها قضايا الأمن التي أشرت إليها. |
¿He mencionado que es el hombre más hermosos que jamás he visto? | Open Subtitles | هل ذكرتُ بأنّه الرجل الأكثر جمالاً الذي سبق وأن رأيته؟ |
¿Puedo considerar que los Estados que he mencionado quedan nombrados miembros de la Comisión de Verificación de Poderes? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
¿Puedo considerar que los Estados que he mencionado quedan nombrados miembros de la Comisión de Verificación de Poderes? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عيِّنت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
¿Puedo considerar que los Estados Miembros que he mencionado quedan nombrados miembros de la Comisión de Verificación de Poderes? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عيِّنت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
¿Puedo entender que los Estados que he mencionado quedan nombrados miembros de la Comisión de Verificación de Poderes? | UN | هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟ |
Las dificultades que he mencionado no son una razón suficiente para prescindir de la Comisión. | UN | إن الصعوبات التي ذكرتها ليست سبباً كافياً للتخلص من كل شيء جملة وتفصيلاً. |
Ninguna de las medidas y tratamientos preventivos que he mencionado pueden por sí solos poner fin a la epidemia. | UN | لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء. |
he mencionado que existe un grupo de personas a las que les sigue interesando el pueblo palestino. | UN | لقد ذكرت أن هناك جماعة من اﻷشخاص الذين يواصلون الاهتمام بالشعب الفلسطيني. |
Como ya he mencionado, esta ofensiva se inició en los distritos de Geranboy, Agdere y Agdam, y continuó anteayer, ayer y hoy. | UN | وكما ذكرت من قبل، تم شن هذا الهجوم في مقاطعات غيرانبوي واغديري واغدام، واستمر طوال اليوم السابق لﻷمس ويوم اﻷمس واليوم. |
Ya he mencionado que hace dos semanas, para nuestro gran dolor, esto ocurrió en Israel. | UN | ولقد سبق أن ذكرت أن ذلك قد حدث، ﻷسفنا الشديد، في اسرائيل قبل أسبوعين. |
Hacemos un llamamiento a aquellos que aún no se han decidido a venir a ayudarnos en nuestra lucha por superar los numerosos desafíos que he mencionado. | UN | ونوجه نداء إلى الذين ما زالوا مترددين في مد يد العون لنا لمساعدتنا على التغلب على التحديات العديدة التي أشرت إليها هنا. |
También se le debe otorgar al Presidente de la Asamblea General tareas más específicas, acordes con las nuevas circunstancias que ya he mencionado. | UN | وينبغي أن تناط برئيس الجمعية مهام أكثر تحديدا وفقا للظروف الجديدة التي أشرت إليها آنفا. |
A pesar de dificultades como las que he mencionado, mi Gobierno sigue desplegando esfuerzos encaminados a estimular el empleo y aumentar las capacidades de los trabajadores. | UN | وبالرغم من القيود التي أشرت إليها وغيرها تواصل حكومتي جهودها لحفز العمالة وتعزيز القدرة على اكتساب العمالة. |
Como ya he mencionado, Polonia es un país en el que existe una firme alianza entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | سبق أن ذكرتُ أن بولندا بلد يتمتع بشراكة قوية بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Confiamos en que las Naciones Unidas adoptarán medidas firmes en esta dirección para lograrlo en el sentido que he mencionado. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء حازما في هذا الاتجاه من أجل تحقيق ذلك بالمعنى الذي ذكرته. |
Sólo he mencionado los temas más importantes de los que preocupan a la Unión Interparlamentaria. | UN | إنني لم أذكر إلا أهم المواضيع التي تشغل الاتحاد البرلماني الدولي. |
El triple objetivo del desarrollo global, que he mencionado al inicio de mi declaración, no se puede alcanzar sin una herramienta común y eficaz. | UN | إن الهدف ثلاثي الأبعاد للتنمية العالمية، الذي أشرت إليه في مستهل كلمتي، لا يمكن بلوغه دون أداة مشتركة فعالة. |
Ya he mencionado a Jerusalén, y quizá lo haga varias veces más antes de concluir mis observaciones. | UN | لقد أشرت من قبل الى القدس، وقد أفعل ذلك عدة مرات أخرى قبل نهاية بياني. |
Evidentemente, no los he mencionado todos. | UN | وبالتأكيد، فإنني لم أذكرها جميعا. |
Las cifras correspondientes a las dos últimas subregiones que he mencionado son, respectivamente del 3,6% y del 4,9%. | UN | وأرقام المنطقتين دون الإقليميتين الأخيرتين اللتين ذكرتهما هي 3.6 في المائة و 4.9 في المائة، على التوالي. |
Es lamentable pero debemos decir que, pese a todos esos esfuerzos, el régimen sudafricano aún no ha cumplido plenamente con sus compromisos en virtud de las disposiciones que he mencionado. | UN | ومن المؤسف أن نضطر الى القول بأنه، بالرغم من كل هذه الجهود، لم ينفذ النظام في جنوب افريقيا بعد التزاماته بالكامل بموجب اﻷحكام التي أشرت اليها. |
El período de sesiones va a concluir dentro de dos semanas y la Conferencia no ha resuelto siquiera las cuestiones de procedimiento y no ha comenzado a discutir todavía ninguna de las cuestiones de fondo. No hay indicio ninguno de flexibilidad en relación con las cuestiones de gran prioridad que he mencionado. | UN | ففي الوقت الذي لم يبق فيه سوى أسبوعين من الدورة، لم يتمكن المؤتمر من حسم حتى المسائل اﻹجرائية ولم يباشر في بحث أي مسألة موضوعية ولا تبدو في اﻷفق بوادر مرونة إزاء المسائل التي لها اﻷولوية القصوى والتي أشرنا إليها آنفا. |
Bueno, nada en realidad, excepto dejar de hacer IA. Y por todos los beneficios que he mencionado y porque soy un investigador de IA, no voy a tomar eso. | TED | حسنًا، لا شيء، ماعدا التوقفُ عن تطويرِ تقنيّات الذكاءِ الاصطناعي، ولكنْ نظراً للفوائدِ التي ذكرتُها ولأنني باحث في هذا المجال فأنا لن أقبل بحلٍّ كهذا. |
Yo te he mencionado. | Open Subtitles | وانا ذكرتكِ عند أشخاص أيضاً |
Ya he mencionado la Conferencia de Yalta y la cumbre de los dirigentes de los Estados del Mar Báltico y del Mar Negro. | UN | لقد سبق لي أن أشرت إلى مؤتمر يالتا ومؤتمر قمة زعماء دول بحر البلطيق والبحر اﻷسود. |