ويكيبيديا

    "hecho referencia a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشارة إلى
        
    • إشارات إلى
        
    • يشر إلى
        
    • مرجعاً
        
    • يُشر إلى
        
    Es particularmente inquietante que se haya hecho referencia a la República Federativa de Yugoslavia en el contexto de campamentos de detención. UN ومما يبعث على الانزعاج بصفة خاصة أن ترد إشارة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سياق معسكرات الاحتجاز.
    Sin embargo, en los últimos cinco años en ninguna de sus observaciones finales el Comité ha hecho referencia a la situación de la mujer. UN بيد أنه لم ترد في الملاحظات الختامية للجنة خلال السنوات الخمس الماضية أية إشارة إلى حالة المرأة.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    En varias de estas leyes se ha hecho referencia a problemas internacionales; UN فالعديد من قوانين المياه تتضمن إشارات إلى مسائل دولية؛
    De resultas de ello, en todos los informes de la Comisión hasta el presente se ha hecho referencia a la cuestión de la mujer con discapacidad. UN ونتيجة لذلك، جاءت جميع التقارير الصادرة عن لجنة مركز المرأة حتى الآن متضمنة إشارات إلى المعوقات.
    En el informe no se ha hecho referencia a las minorías religiosas porque en España no hay problemas de discriminación contra ellas. UN وقال إن التقرير لم يشر إلى اﻷقليات الدينية ﻷنه لا توجد أية مشكلة تمييز ضد هذه اﻷقليات في اسبانيا.
    En su trabajo en esta esfera la Comisión ha hecho referencia a la Declaración. UN وقد اعتمدت الإعلان مرجعاً في عملها في هذا المجال.
    4.4 El Estado parte sostiene que el 13 de mayo de 2004 la Dirección de Migración denegó la solicitud de permiso de residencia y trabajo de M. Z. A. debido a que, entre otras cosas, este no había hecho referencia a ninguna otra persecución que hubiera tenido lugar antes de la manifestación de octubre de 2003. UN ز. أ. الحصول على ترخيص للإقامة والعمل. ورفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى لأسباب منها، أنه لم يُشر إلى تعرضه لأي اضطهاد قبل مظاهرة تشرين الأول/ أكتوبر 2003.
    Además, se observó que se debería haber hecho referencia a los principios de la Carta. Se opinó que todos los mandatos pertinentes debían consignarse en el plan de mediano plazo. UN وذُكر فضلا عن ذلك أنه ينبغي إيراد إشارة إلى مبادئ الميثاق وتضمين الخطة المتوسطة الأجل قائمة بجميع الولايات ذات الصلة.
    Se alegaba además que el Tribunal Supremo no había hecho referencia a la supuesta tortura cuando examinó las condenas. UN وزُعم كذلك أن المحكمة العليا لم تورد أية إشارة إلى التعذيب المزعوم عند إعادة نظرها في الأحكام الصادرة.
    Se señaló que en el párrafo 7.1 se debía haber hecho referencia a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ورُئي أنه كان من اللازم إدراج إشارة إلى " مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " في الفقرة 7-1.
    Se señaló que en el párrafo 7.1 se debía haber hecho referencia a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN ورُئي أنه كان من اللازم إدراج إشارة إلى " مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا " في الفقرة 7-1.
    Sin embargo, es lamentable que, al expresar sus opiniones, el Representante (Ombudsman) no haya hecho referencia a la Convención. UN بيد أنه من المؤسف ألا يكون في فتاوى أمين المظالم أي إشارة إلى الاتفاقية.
    No se ha hecho referencia a ninguna medida especial de carácter temporal adoptada para la discriminación por motivos de género. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    En particular, lamentamos que no se haya hecho referencia a las dificultades que sigue afrontando Zimbabwe para aplicar el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وعلى نحو خاص، نأسف لعدم ورود أي إشارة إلى التحديات المتواصلة التي تواجهها زمبابوي في تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    En este documento se ha hecho referencia a algunas tendencias observadas en los tratados, la legislación nacional y las decisiones judiciales. UN قُدِّمت أعلاه بضعة إشارات إلى الاتجاهات القائمة في المعاهدات والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    Me complace que se haya hecho referencia a este importante aspecto. UN ويسعدني أن هناك إشارات إلى هذا الجانب المهم.
    Observó asimismo que durante la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se había hecho referencia a la agricultura orgánica, destacando especialmente la relación entre la agricultura y la salud. UN ووجهت النظر إلى إشارات إلى الزراعة الطبيعية من قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. وتشدد هذه اﻹشارات على الروابط بين الصحة والزراعة.
    Le decepciona que el representante de los Estados Unidos no haya hecho referencia a esta cuestión y le pide que valore todos los factores y se plantee con toda honestidad la cuestión de saber si el informe va demasiado lejos. UN وأعرب عن خيبة أمله لأن ممثل الولايات المتحدة لم يشر إلى هذه المسألة، وطلب منه أن يزن جميع العوامل وأن يسأل نفسه بمنتهى الأمانة ما إذا كان التقرير مبالغاً فيه.
    Asimismo, observó que el autor no había hecho referencia a ningún caso personal de discriminación o persecución en relación con su práctica del Falun Gong, ni había indicado de qué manera había sufrido una grave opresión física y psíquica. UN ولاحظت الإدارة كذلك أن صاحب البلاغ لم يشر إلى حالات محددة تعرض فيها شخصياً للتمييز أو للاضطهاد بسبب ممارسته للفالون غونغ ولم يبين كيف تعرض للقمع الجسدي والفكري الشديد.
    A este respecto, en su trabajo la Comisión ha hecho referencia a la Declaración. UN وقد اعتمدت الإعلان مرجعاً في عملها في هذا المجال.
    4.4 El Estado parte sostiene que el 13 de mayo de 2004 la Dirección de Migración denegó la solicitud de permiso de residencia y trabajo de M. Z. A. debido a que, entre otras cosas, este no había hecho referencia a ninguna otra persecución que hubiera tenido lugar antes de la manifestación de octubre de 2003. UN ز. أ. الحصول على ترخيص للإقامة والعمل. ورفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى لأسباب منها، أنه لم يُشر إلى تعرضه لأي اضطهاد قبل مظاهرة تشرين الأول/ أكتوبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد