ويكيبيديا

    "hekmati" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حكمتي
        
    Solamente 45 días después de la detención se permitió al Sr. Hekmati el acceso a un abogado y a los servicios consulares. UN ولم يسمح للسيد حكمتي بالاستعانة بمحامٍ وبالاستفادة من الخدمات القنصلية إلا بعد مرور 45 يوماً على إلقاء القبض عليه.
    5. El 29 de agosto de 2011, entre las 13.00 y 15.00 horas, el Sr. Hekmati fue detenido en el apartamento de su primo en Teherán. UN 5- وفي 29 آب/أغسطس 2011، ألقي القبض على السيد حكمتي بين الساعة الواحدة والثالثة بعد الظهر في شقة ابن عمه في طهران.
    La fuente supone que otra posibilidad es que ambas autoridades puedan ser responsables de la detención del Sr. Hekmati. UN ويخمن المصدر أن هناك احتمال آخر هو أن تكون هاتان السلطتان مسؤولتان عن إلقاء القبض على السيد حكمتي.
    A partir de ese momento, el Sr. Hekmati estuvo recluido en régimen de incomunicación durante un mes. UN وبد ذلك، أودع السيد حكمتي الحبس الانفرادي لمدة شهر.
    Según se dijo, se informó a la Embajadora de que si el Sr. Hekmati hubiera entrado en el Irán con pasaporte iraní, la Embajadora no tendría jurisdicción para inquirir sobre su bienestar. UN وقيل إن السفيرة أُبلغت أنها غير مخولة الاستفسار عنه، إن كان السيد حكمتي قد دخل إيران بجواز سفر إيراني.
    Informa de que el acceso fue denegado por las autoridades que afirmaron que consideraban que el Sr. Hekmati era ciudadano iraní. UN ويفيد المصدر أن السلطات رفضت ذلك قائلة إنها تعتبر السيد حكمتي مواطناً إيرانياً.
    La fuente declaró que el abogado del Sr. Hekmati presentó todas las apelaciones posibles para defender su inocencia. UN وقال المصدر إن محامي السيد حكمتي كان قد قدم جميع الطعون الممكنة للدفع ببراءته.
    Afirma que no se ha permitido al Sr. Hekmati tener contactos periódicos con su familia, su abogado ni la Embajadora de Suiza. UN ويدعي أن السيد حكمتي لم يسمح له بالاتصال بشكل منتظم بأسرته وبمحامٍ وبالسفيرة السويسرية.
    Se permitió al abogado comunicarse con el Sr. Hekmati solo durante sus comparecencias en el tribunal. UN ولم يسمح لمحامي السيد حكمتي بمقابلته إلا أثناء مثوله أمام المحكمة.
    Durante los dos años de su detención, se permitió al abogado ver al Sr. Hekmati únicamente tres veces, en total por espacio de 90 minutos. UN ولم يتمكن طوال فترة احتجاز السيد حكمتي على مدى سنتين من مقابلته إلا ثلاث مرات لمدة 90 دقيقة في المجموع.
    El Sr. Hekmati trabajó antes de traductor de árabe y farsi y especialista en idiomas, contratado por empresas privadas y militares, en particular en el Afganistán. UN وكان السيد حكمتي قد عمل سابقاً مترجماً في اللغتين العربية والفارسية ولغوياً بعقود مع شركات خاصة وعسكرية، لا سيما في أفغانستان.
    4. El 14 de agosto de 2011, el Sr. Hekmati llegó a la República Islámica del Irán con el fin de visitar a unos parientes durante dos semanas. UN 4- وفي 14 آب/أغسطس 2011، وصل السيد حكمتي إلى جمهورية إيران الإسلامية بغرض زيارة أقاربه لفترة أسبوعين.
    Cuando el Sr. Hekmati no apareció en una reunión familiar en Teherán a las 15.00 horas de ese día, sus familiares preguntaron por él esa tarde en el apartamento de su primo. UN وعندما لم يحضر السيد حكمتي اللقاء العائلي في طهران على الساعة الثالثة بعد الظهر من ذلك اليوم، سأل أقاربه عنه في وقت لاحق من عصر ذلك اليوم عند شقة ابن عمه.
    De acuerdo con los informes de testigos presenciales, habían allanado el apartamento y se habían incautado de las pertenencias del Sr. Hekmati, en particular, su pasaporte, computadora portátil, cámara fotográfica y teléfono móvil. UN ووفقاً لروايات شهود عيان، فقد دخل أشخاص عنوة إلى الشقة وتمت مصادرة ممتلكات السيد حكمتي بما في ذلك جواز سفره وكمبيوتر محمول، وكاميرا وهاتف محمول.
    6. La fuente recibió dos informes de las autoridades responsables de la detención del Sr. Hekmati. UN 6- وقد تلقى المصدر تقريرين من السلطات المسؤولة عن إلقاء القبض على السيد حكمتي.
    En el primer informe se afirmaba que la Sección de Intereses Iraníes en Washington, D.C., se había puesto en contacto con las autoridades iraníes en Teherán al enterarse por el propio Sr. Hekmati, durante el proceso de solicitud del visado, que antes había servido en la Infantería de Marina de los Estados Unidos. UN وذكر التقرير الأول أن فرع المصالح الإيرانية بواشنطن العاصمة اتصل بالسلطات الإيرانية في طهران بعد أن أطلعه السيد حكمتي بنفسه، لدى تقديمه طلب التأشيرة، بأنه كان قد خدم سابقاً في البحرية الأمريكية.
    En el segundo informe se decía que el Ministerio de Inteligencia del Irán había estado siguiendo al Sr. Hekmati desde el momento de su llegada al Irán y había dado instrucciones al Cuerpo de Guardines de la Revolución Islámica para que lo detuvieran. UN وجاء في التقرير الثاني أن وزارة المخابرات الإيرانية كانت تتابع حركة السيد حكمتي منذ لحظة وصوله إلى إيران وأنها أوعزت إلى الحرس الثوري الإيراني إلقاء القبض عليه.
    Durante los tres primeros días de su detención, las autoridades negaron que el Sr. Hekmati estuviera en su custodia cuando los familiares preguntaron por él. UN وخلال الأيام الثلاثة الأولى من احتجاز السيد حكمتي عندما كان أفراد أسرته يبحثون عنه، نفت السلطات الإيرانية أن يكون السيد حكمتي محتجزاً لديها.
    Cuando por fin se permitió al Sr. Hekmati hacer llamadas telefónicas a sus familiares informándoles de que se encontraba en la prisión de Evin, las autoridades denegaron a los familiares la posibilidad de visitarlo y declararon que no estaba detenido en esa prisión. UN وعندما سُمح أخيراً للسيد حكمتي بإجراء مكالمات هاتفية لأقاربه لإبلاغهم بأنه موجود في سجن إيفن، وجوبهت محاولات أقربائه لزيارته برفض السلطات التي ذكرت أنه غير محتجز في سجن إيفن.
    En ese momento, según la fuente, las autoridades no confirmaron ni denegaron que el Sr. Hekmati estuviera detenido en la prisión de Evin y se negaron a confirmar oficialmente que estaba bajo su custodia. UN ويفيد المصدر أن السلطات لم تؤكد ولم تنفِ، في ذلك الوقت، أن السيد حكمتي كان محتجزاً في سجن إيفن وأنها رفضت أن تؤكد رسمياً أنه كان محتجزاً لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد