Nos hemos comprometido a mantener los principios en que descansan las Naciones Unidas. | UN | ونحن ملتزمون بإعلاء المبادئ التي أسﱢست عليها اﻷمم المتحدة. |
Por todo ello nos hemos comprometido a ofrecer condiciones apropiadas para atraer a la función pública a los mejores y los más brillantes candidatos. | UN | وبالتالي، فإننا ملتزمون بتوفير الظروف المناسبة لجذب اﻷفضل واﻷبرع إلى الخدمة المدنية. |
Como ya he manifestado, nos hemos comprometido a crear una sociedad democrática. | UN | وكما قلت فعلا، نحن ملتزمون ببناء مجتمع ديمقراطي. |
Todos nos hemos comprometido a ejecutar el Programa 21, objetivo al que, pese a los problemas y a la escasez de recursos, dedicamos denodados esfuerzos. | UN | ونحن جميعا ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. ورغم مشاكلنا وشح مواردنا، نقوم بجهود جبارة في هذا الصدد. |
Nos hemos comprometido a mantener la actualización del Manual y, en verdad, a mejorarlo todo lo posible mediante revisiones regulares. | UN | ونحن ملتزمون بتحديث الدليل بصورة مطردة، بل وتحسينه حيثما أمكن من خلال إدخال تنقيحات منتظمة عليه. |
Nos hemos comprometido a aumentar la estabilidad apoyando la reforma económica de Jordania durante este crítico período. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز الاستقرار عن طريق دعم اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷردن في خلال هذه الفترة الحرجة. |
Nos hemos comprometido a ayudarles y a apoyar al Gobierno de Indonesia, pero ese apoyo está sujeto a condiciones. | UN | وجميعهم بحاجة إلى حل. ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا. |
Nos hemos comprometido a ayudarles y a apoyar al Gobierno de Indonesia, pero ese apoyo está sujeto a condiciones. | UN | وجميعهم بحاجة إلى حل. ونحن ملتزمون بمساعدتهم ومساندة حكومة إندونيسيا. |
También nos hemos comprometido a imponer la disciplina en lo tocante al presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بالانضباط في شؤون الميزانية بالأمم المتحدة. |
Nos hemos comprometido a acelerar la regionalización de nuestro continente. | UN | وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا. |
Nos hemos comprometido a garantizar el acceso de todos los costarricenses al Internet, incluyendo a aquellas personas que viven en las zonas rurales. | UN | ونحن ملتزمون بضمان وصول الإنترنت إلى جميع مواطني كوستاريكا، بمن فيهم الناس في المناطق الريفية. |
Como en el pasado, también nos hemos comprometido a utilizar con prudencia las finanzas y seguir trabajando sobre reformas para mejorar nuestros sistemas. | UN | ونحن أيضاً ملتزمون كما كنا في الماضي بالتزام الحكمة في إدارة الأموال ومواصلة العمل في الإصلاحات الرامية للنهوض بنظمنا. |
Nos hemos comprometido a trabajar con todas las naciones del mundo comenzando por nuestra región y por nuestro querido continente, África. | UN | نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا. |
Por nuestra parte, nos hemos comprometido a fomentar las inversiones en este ámbito, incluidas las del sector privado. | UN | وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Nos hemos comprometido a romper el círculo vicioso de la impotencia y la desmovilización. | UN | وإننا ملتزمون بكسر الحلقة المفرغة، حلقة عجز وانعدام التعبئة. |
Nosotros, como bancos regionales de desarrollo, nos hemos comprometido a cumplir con la parte que nos corresponde. | UN | ونحن بوصفنا مصارف إنمائية إقليمية، ملتزمون بأداء نصيبنا في هذا الصدد. |
Nos hemos comprometido a contribuir como asociados en la lucha contra la proliferación, y estamos interesados en ello. | UN | ونحن ملتزمون ومهتمون بالإسهام كشريك في مكافحة الانتشار. |
Nos hemos comprometido a trabajar junto con otros para abordar los graves desafíos que enfrenta el tratado. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الجدية التي تواجهها المعاهدة. |
En el Programa 21 nos hemos comprometido a adoptar una serie de medidas integradas, con objetivos y plazos. | UN | وفي جدول أعمال القرن ٢١ التزمنا باتخاذ سلسلة متكاملة من التدابير، تصحبها أهداف وأطر زمنية. |
Nos hemos comprometido a seguir ocupándonos de esos problemas. | UN | ونعرب عن التزامنا بمواصلة التصدي لهذه المشاكل. |
Nos hemos comprometido a duplicar la asistencia oficial para el desarrollo en cuatro años, y vamos cumpliendo año a año. | UN | لقد آلينا على أنفسنا أن نضاعف حجم مساعداتنا الإنمائية الرسمية خلال أربع سنوات وتمكنا من تحقيق الأهداف السنوية المحددة. |