Entendimos que deberíamos hacer esto de manera sistemática, así que dijimos, tomemos por separado cada enfermedad hereditaria de la niñez. | TED | لقد أدركنا أننا يجب أن نعمل هذا بطريقة منظمة، لذلك قلنا، دعونا نأخذ كل مرض وراثي في الطفولة. |
Sabemos que los padres de Teresa tenian una enfermedad hereditaria, cuando ella y sus muchos hermanos fueron concebidos. | Open Subtitles | نعلم اﻵن بأن والدي "تيريزا" كانا مصابين بمرض وراثي عندما حظيا بها والعديد من أشقائها |
En consecuencia, el anhelo del pueblo por conseguir la estabilidad política y la paz interior condujeron al establecimiento de la monarquía hereditaria. | UN | ومن ثم أدت رغبة الشعب في الاستقرار السياسي والسلام الداخلي إلى إقامة ملكية وراثية. |
Esto es un mutágeno que incide en el estiramiento del genoma que es responsable de la AAC hereditaria. | Open Subtitles | إنها طفرة جينية والتي تستهدف الشريط الوراثي المسؤول عن مرض اعتلال جدران الأوعية الخاصة بالمخ |
La taonga impone unas prácticas determinadas en materia de recursos, salud y pesca y un sentido de la transmisión hereditaria de la custodia de los recursos. | UN | وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد. |
La institución de la monarquía hereditaria en 1907 dio al país un régimen de paz, estabilidad y progreso. | UN | وجلب إقرار مؤسسة الملكية الوراثية في عام 1907 السلم والاستقرار والتقدم للبلد. |
Me has arruinado, has destruido a la familia y ¡la calvicie es hereditaria! | Open Subtitles | لقد دمرت أباك، وشللت عائلتك والصلع هو وراثي |
Es decir con deficiencia de ornitina transcarbamilasa hereditaria. | Open Subtitles | الشمعدان بالطبع يعني خلل وراثي بالغدة الكظرية |
Es hereditaria. Además, estuviste mucho en el cadáver de tu mamá. | Open Subtitles | إنه وراثي ، بالاضافة الى ذلك كنت داخل أُمك الميتة |
Traté a Nikki de una paroxysmal polyserositis hereditaria más de dos años. | Open Subtitles | لقد عاملت نيكي كشخص مصاب بالتهاب مصليات حاد وراثي لأكثر من سنتين |
ii) si se pretende evitar una posible transmisión al feto de una enfermedad hereditaria o contagiosa, de carácter grave; | UN | ' 2` إذا كان من المؤكد أنه سيتم تفادي احتمال إصابة الجنين بعاهة وراثية أو معدية خطيرة؛ |
El Principado de Liechtenstein es una monarquía constitucional hereditaria con bases democráticas y parlamentarias. | UN | إمارة لختنشتاين إمارة ملكية دستورية وراثية ذات أسس ديمقراطية وبرلمانية. |
El Principado de Liechtenstein es una monarquía constitucional hereditaria, democrática y parlamentaria. | UN | وإمارة ليختنشتاين إمارة ملكية دستورية وراثية تقوم على أسس ديمقراطية وبرلمانية. |
Además, se hicieron nuevos esfuerzos por luchar contra enfermedades no transmisibles como la diabetes mellitus, la hipertensión, la anemia hereditaria y el tratamiento de la anemia por carencia de hierro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم بذل المزيد من الجهود لمكافحة اﻷمراض غير المعدية كالسكر، وضغط الدم، وفقر الدم الوراثي ومعالجة فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد. |
Además, se hicieron nuevos esfuerzos por luchar contra enfermedades no transmisibles como la diabetes mellitus, la hipertensión, la anemia hereditaria y el tratamiento de la anemia por carencia de hierro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم بذل المزيد من الجهود لمكافحة اﻷمراض غير المعدية كالسكر، وضغط الدم، وفقر الدم الوراثي ومعالجة فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد. |
La taonga impone unas prácticas determinadas en materia de recursos, salud y pesca y un sentido de la transmisión hereditaria de la custodia de los recursos. | UN | وتقتضي هذه التاونغا ممارسات محددة في مجال الموارد والصحة وصيد السمك وحساً بالوصاية الموروثة على الموارد. |
Estos principios de derecho están garantizados por la Constitución de Mónaco. Su artículo 2 dispone que " El régimen de gobierno es la monarquía hereditaria y constitucional. | UN | فهذه المبادئ القانونية يكفلها دستور موناكو الذي ينص في المادة 2 على أن ' ' أساس الحكم هو الملكية الوراثية الدستورية. |
Quiero decir, aparte de su aversión hereditaria de prendas para el cuello, parece bastante guay. | Open Subtitles | أعني، بغض النظر عن كرهها الموروث لأرتداء ربطات العنق ، فإنها تبدو لطيفة. |
Pero si es hereditaria, significa que alguien más en la familia la tendría. | Open Subtitles | لكن إن كان وراثياً هذا يعني إصابة أحد أفراد العائلة به |
El hambre es hereditaria en las familias como la de Luisa. | UN | فالفقر موروث في الأُسر التي هي مثل أسرة لويسا. |
El Estado Parte debería realizar un estudio a fondo de las relaciones entre descendientes de esclavos y descendientes de amos en el norte del país para determinar si persisten de hecho prácticas de esclavitud y servidumbre hereditaria y comunicar al Comité, en su caso, las medidas tomadas a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري دراسة متعمقة للعلاقات القائمة بين ذرية الأرقاء وذرية الأسياد في شمال البلد من أجل تحديد ما إذا كانت حالات الاسترقاق والاستعباد المتوارث لا تزال قائمة في الواقع، وأن تحيط اللجنة علما إذا ما ثبت وجودها بالتدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
La lepra no es hereditaria ni fácilmente transmisible. | UN | والجذام ليس مرضا وراثيا ولا ينتقل بسهولة من شخص لآخر؛ |
1. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) expresó su preocupación por la reserva de Liechtenstein al artículo 1 de la Convención con respecto a la sucesión hereditaria, que impide a las mujeres el acceso al trono. | UN | 1- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تحفظ ليختنشتاين على المادة 1 من الاتفاقية فيما يتعلق بتوارث العرش، بالنظر إلى وجود قاعدة تحرم على المرأة أن ترث العرش. |
Estudios de familias y gemelos separados han demostrado una causa hereditaria clara en relación al aumento de peso. | TED | فق أظهرت دراسات على عائلات وتوائم تم فصلهم عن بعضهم علاقة الوراثة في التسبب في زيادة الوزن. |
En primer lugar, porque es una cosa de familia... es una cosa hereditaria, mis padres lo tenían en su sangre... | Open Subtitles | قبلكلشيء،لأنّهاعادة عائليةو... ، إنّها مسألة وراثيّة... |
Condenando enérgicamente, como violación de la Convención, la discriminación basada en el linaje, como la discriminación por motivos de casta y otros sistemas análogos de condición hereditaria, | UN | وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية، |
La discriminación basada en el empleo y la ascendencia, incluida la discriminación por motivos de casta y sistemas análogos de condición hereditaria | UN | التمييز القائم على العمل والنسب، بما في ذلك التمييز على أساس نظام الطبقات المنغلقة وما شابهه من نظم توارث المركز الاجتماعي |