Dos palestinos resultaron heridos en un enfrentamiento con las FDI en Hebrón, mientras que otros dos palestinos sufrieron heridas en la zona de Ramallah. | UN | وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله. |
Se informó de que habían quedado heridas en la zona ocho personas, tres de ellas de gravedad, incluido un niño de 13 años. | UN | وأُبلغ عن إصابة ثمانية أشخاص بجروح في المنطقة، ثلاثة منهم إصابتهم خطيرة، بمن فيهم طفل في الثالثة عشرة من عمره. |
La víctima sufrió heridas en una pierna y en la cadera, y su vehículo sufrió daños considerables. | UN | ولحقت بالشخص المجني عليه إصابات في ساقه وفخذه، وأصيبت سيارته بأضرار مادية. |
Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. | UN | وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق. |
Hay informes de golpes y heridas en los últimos meses-- Rasguños, moratones menores. | Open Subtitles | هناك مجموعة اوراق عن جروح في اخر شهرين جروح بسيطة ,كدمات |
El ejército informó de que tres personas habían resultado heridas en la Faja de Gaza. | UN | وأفاد تقرير للجيش أن ثلاثة أشخاص قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة. |
He visto heridas en los cadáveres que ningún lobo podría infligir. | Open Subtitles | رأيت جروح على الجثث لا يمكن أن يتسببها ذئب |
Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían sufrido heridas en la ciudad de Gaza y Jan Yunis cuando se lanzaron piedras contra vehículos de colonos en la Ribera Occidental. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح في مدينة غزة وفي خان يونس في أثناء إلقاء الحجارة على مركبات للمستوطنين في الضفة الغربية. |
Al tiempo de ultimarse el presente informe, se estimaba que por lo menos 3.500 personas habían perecido y decenas de miles habían resultado heridas en Kabul desde el comienzo de la ofensiva. | UN | وقدر وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٣ شخص قد لقوا مصرعهم وعشرات اﻵلاف اصيبوا بجروح في كابول منذ بدء الهجوم. |
Otros dos palestinos sufrieron heridas en Naplusa. | UN | وأصيب فلسطينيان آخران بجروح في نابلس. |
Recibió heridas en la cabeza, la rodilla, el estómago y los ojos al ser apaleado durante cinco minutos. | UN | وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق. |
Tenía heridas en los brazos y las piernas, una herida abierta detrás de la cabeza y numerosas lesiones por toda la espalda. | UN | فقد لحقت به إصابات في اليدين والرجلين، وأُصيب بجرح مفتوح في مؤخرة الرأس والعديد من الإصابات في سائر أنحاء ظهره. |
Miembros del ejército y de la policía lo golpearon violentamente, tanto durante la manifestación como mientras estuvo privado de libertad, y el autor sufrió heridas en la espalda y en los riñones. | UN | وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه. |
Se dijo que tras su detención fue torturado y durante su ulterior comparecencia ante el tribunal se le observaron heridas en el cuerpo. | UN | وادعي أنه بعد أن قُبض عليه عُذب ولوحظت جروح في جسمه عندما حضر المحاكمة بعد ذلك. |
En Abyei, siete niños sufrieron heridas en distintos incidentes por manipular artefactos explosivos sin detonar. | UN | وفي أبيي، عانى سبعة أطفال من جروح في حوادث منفصلة بعد عبثهم بذخائر غير منفجرة. |
Otras 24 personas resultaron heridas en el ataque, y murieron dos de los asaltantes. | UN | وأصيب ٢٤ شخصا آخر بجراح في ذلك الهجوم، كما قتل شخصان من المغيرين. |
Había heridas en su cara rasguños lo que sugiere que tuvo una pelea con una mujer muy poco antes de que fuera asesinado. | Open Subtitles | كانت هناك جروح على وجهه خدوش بواسطة ظفر مما يوحي أنّه تشاجر مع أنثى قبل فترة وجيزة من قتله |
Se logró rescatar a Nurnala de los armenios por 1,5 millones de rublos; sin embargo, debido a las heridas en la cabeza, la niña, que había pasado cuatro meses en cautiverio, perdió la vista. | UN | وقد تم شراء نورلان من اﻷرمن مقابل ١,٥ مليون روبيل، إلا أن الطفلة، التي أمضت أربعة أشهر في الاحتجاز، أصبحت عمياء اﻵن بسبب إصابتها بجرح في رأسها. |
También se informó que algunas personas resultaron heridas en el ataque pero no buscaron atención médica por temor a ser identificados. | UN | وأبلغ كذلك أن عددا من اﻷشخاص جرحوا في الهجوم ولكنهم لم يلتمسوا الرعاية الطبية خوفا من التعرف عليهم. |
Fue conducido a la base militar de Huaylillas donde los soldados le habrían golpeado con los puños y objetos contundentes causándole heridas en la cabeza. | UN | فأخذوه إلى قاعدة هوَايليِلاَس العسكرية، حيث قيل إن الجنود ضربوه بقبضاتهم وبمواد غير حادة، مما سبب جروحاً في رأسه. |
Se informa de que otras diez personas resultaron heridas en relación con la misma manifestación. | UN | وتقول التقارير إن عشرة أشخاص آخرين قد أصيبوا في أثناء هذه التظاهرة ذاتها. |
Al parecer la Fiscalía ordenó que se llevara a cabo un examen médico, en el que se determinó que la víctima presentaba heridas en el brazo izquierdo y la espalda, un pequeño arañazo debajo del pecho y un corte en el muslo izquierdo. | UN | وأمرت النيابة بإجراء فحص طبي، تبين منه وجود علامات إصابات على ذراعه اليسرى وظهره، وجرح طفيف أسفل صدره، وجرح في فخذه الأيسر. |
Ahmed Zaher Hamdan (22 años) murió varios días después de sufrir heridas en un ataque aéreo israelí | UN | أحمد زاهر حمدان (22 سنة)، توفي بعد أيام من إصابته بجروح جرّاء غارة جوية إسرائيلية |
También afirma que le hicieron quemaduras con cigarrillos en la parte posterior del cuello y que las esposas le hicieron heridas en las muñecas y las manos. | UN | ويفيد أيضاً بأنه أُحرق بالسجائر على مؤخرة عنقه وبأن الأصداف أصابت معصميه ويديه بجروح عميقة. |
Las mordidas sólo son heridas en la carne, pero ahora hay otros dragones alerta. | Open Subtitles | العضة هي مجرد جرح في الجسد ولكن التنانين الأخرى قد تنبّهت الآن |
Tengo heridas en la espalda, y también recibí golpes en la planta de los pies. | UN | وتعددت الجروح في ظهري. كما كنت أضرب على باطن قدمي. |
¿Vio esas heridas en ambas manos de Emily y en ambos pies? | Open Subtitles | هل رأيت الإصابات على يدين وقدمين إيميلي؟ |