ويكيبيديا

    "heridos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجرحى
        
    • وجرحى
        
    • الجرحى وألحقت
        
    • الجرحى أو
        
    • أصيبوا ويشيد
        
    • إصابة و
        
    • لإصابات الحوادث
        
    • من الجرحى
        
    • وجُرح
        
    • عشر آخرين وإلى
        
    • جريحاً
        
    • جريح و
        
    • جرحى وينزفون
        
    • جريحان و
        
    • الجرحى و
        
    Y aunque deseen marcharse, los serbios sólo permiten la salida de los enfermos, los heridos y las mujeres y niños. UN وحتى اذا ما أرادوا المغادرة، فإن الصرب لا يسمحون إلا برحيل المرضى والجرحى والمعالين من النساء واﻷطفال.
    Se dijo que soldados serbios de Bosnia golpearon, patearon y empujaron a heridos y enfermos. UN وذُكر أن المرضى والجرحى تعرضوا للضرب والرفس والدفع من قبل جنود صرب البوسنة.
    Se dijo que soldados serbios de Bosnia golpearon, patearon y empujaron a heridos y enfermos. UN وذُكر أن المرضى والجرحى تعرضوا للضرب والرفس والدفع من قبل جنود صرب البوسنة.
    Todas estas manifestaciones han tenido un saldo de muertos, heridos y detenidos. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    El Gobierno del Líbano condena enérgicamente la continuación de la ocupación israelí, así como las nuevas agresiones y las prácticaS de opresión contra la población libanesa, que han causado heridos y ocasionado cuantiosos daños materiales. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال الاسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين والتي أوقعت عددا من الجرحى وألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    La cuestión fundamental del derecho humanitario es la responsabilidad por los crímenes contra la población civil, los heridos y los prisioneros de guerra. UN من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب.
    Las víctimas, los heridos y los derechohabientes se impacientan. UN وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد.
    Las víctimas, los heridos y los derechohabientes se impacientan. UN وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد.
    Las Naciones Unidas recibirán notificación de la evacuación de los combatientes heridos y enfermos con miras a garantizar la fiscalización y la verificación. UN ويتعين اخطار اﻷمم المتحدة بإجلاء المرضى والجرحى من المحاربين بهدف ضمان المراقبة والتحقق.
    Las víctimas, los heridos y los derechohabientes se impacientan. UN وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد.
    Estos crímenes han tenido como saldo decenas de miles de muertos, heridos y mutilados. UN وأسفرت هذه الجرائم عن سقوط عشرات اﻵلاف من القتلى والجرحى والمعوقين.
    El día de hoy, hay más de 80 muertos y más de 1.000 heridos, y el número de víctimas sigue aumentando. UN وفي حين أن اﻹصابات لا تزال في ازدياد، فإن عدد القتلى قد بلغ اﻵن ما يزيد عن ٨٠ شخصا والجرحى ما يربو على ٠٠٠ ١ شخص.
    Pagamos el precio con nuestros muertos, nuestros heridos y nuestros mutilados, y la humanidad no puede pasar por alto ese hecho. UN لقد دفعنا الثمن قتلى وجرحى ومشوهين، ولا يسع الانسانية أن تتجاهل ذلك.
    No obstante, los partidos y otras organizaciones, así como los estudiantes, realizan manifestaciones pacíficas, las que son reprimidas con violencia similar a la de la época precedente, con saldo de muertos, heridos y detenidos que son mantenidos largo tiempo sin acusación de la cual poder defenderse. UN ورغم قيام اﻷحزاب السياسية والمنظمات اﻷخرى، وكذلك الطلبة بمظاهرات سلمية، قمعت تلك المظاهرات بعنف يماثل ذلك الذي شهدته الفترة السابقة، مما أسفر عن وقوع قتلى وجرحى ومعتقلين ظلوا طويلا دون أن يوجه إليهم اتهام ليستطيعوا أن يدافعوا عن أنفسهم إزاءه.
    El Gobierno libanés condena enérgicamente tanto la continuación de las agresiones israelíes, que han causado víctimas y diversos heridos y han producido daños materiales cuantiosos, como los actos arbitrarios dirigidos contra civiles. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاعتداءات اﻹسرائيلية التي ألحقت خسائر في اﻷرواح وأدت الى وقوع عدد من الجرحى وألحقت أضرارا جسيمة في الممتلكات، كما تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين.
    Se ejecutaba a los heridos y a los combatientes contrarios al Gobierno capturados. UN وكان الجرحى أو المعتقلون من المقاتلين المناهضين للحكومة يُعدمون.
    Expresando su agradecimiento a los contingentes y las fuerzas de policía de la MINUSTAH y a sus países, y rindiendo homenaje a los heridos y muertos en cumplimiento del deber, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات وأفراد الشرطة العاملين بالبعثة ولبلدانهم، وإذ يحيي من أصيبوا ويشيد بذكرى من قتلوا أثناء أدائهم لواجبهم،
    Por tus acciones hubo civiles desarmados heridos y muertos. Open Subtitles لقد أدت تصرفاتك إلى إصابة و موت.. مدنيين عُزل
    :: 8.640 horas de medios de apoyo aéreo para proporcionar capacidad de transporte de carga de peso mediano, así como servicios de evacuación médica y de heridos y capacidad de observación diurna y nocturna (un total de 3 alas, cada una de ellas integrada por 6 helicópteros, 40 horas por helicóptero y por mes durante 12 meses). Esta capacidad se debe reemplazar por recursos civiles UN :: 640 8 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير قدرة نقل جوي متوسطة الحجم للقيام بمهام الإجلاء لإصابات الحوادث وللحالات الطبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 3 أجنحة وفي كل جناح 6 مروحيات لمدة 40 ساعة/مروحية/شهريا لمدة 12 شهرا) - تنبغي الاستعاضة عن هذه القدرة بأصول مدنية
    El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. UN والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار.
    Más de 1.000 civiles han muerto y más de 4.500 han quedado heridos y lisiados como resultado de los ataques de la OTAN. UN ففي هجمــات منظمـة حلف شمـال اﻷطلسي، قُتل أكثر من ٠٠٠ ١ مدني وجُرح أو شُوه أكثر من ٥٠٠ ٤ شخص.
    A consecuencia de los bombardeos hubo tres muertos y 14 heridos y resultaron dañadas instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي البصرة وذي قار وأدى القصف إلى استشهاد ثلاثة مواطنين وجرح أربعة عشر آخرين وإلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    El saldo de las dos últimas semanas fue de 41 muertos, 132 heridos y 378 personas sin hogar. UN وكانت حصيلة الأسبوعين الماضيين 41 قتيلاً و132 جريحاً و378 شخصاً بلا مأوى.
    El terremoto registrado en la provincia de Khorasan el 10 de mayo, que fue el tercer terremoto devastador registrado en el Irán en menos de cuatro meses, dejó un saldo negativo muy alto: 1.560 muertos, 2.300 heridos y 52.000 personas sin hogar. UN لقد تسبب زلــزال ١٠ أيار/ مايو، فـــي منطقة خراسان، وهو ثالث زلزال مدمﱢــر يقع في أقل من أربعــة شهور في إيران، في خسائر كبيرة وهي: ٥٦٠ ١ قتيـلا و ٣٠٠ ٢ جريح و ٠٠٠ ٥٢ مشرد.
    3.000 están heridos y ensangrentados. 2.000 jamás saldrán de aquí. Open Subtitles ثلاثة آلاف جرحى وينزفون وألفين لن يتركوا هذا المكان أحياء
    Dos muertos, dos heridos y un agente con quemaduras graves. Open Subtitles إثنان ميتان و جريحان و واحد حروقه خطيرة
    Vi al general en el campo de batalla con los heridos y los moribundos. Open Subtitles لقد رأيت الجنرال تانز في الميدان مع الجرحى و الموتى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد