ويكيبيديا

    "hermanos y amigos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشقيقة والصديقة
        
    • الصديقة والشقيقة
        
    • شقيقة وصديقة
        
    El Líbano trabajará en procura del éxito de esos esfuerzos, con la coordinación y la cooperación de los países hermanos y amigos. UN وسيواكب لبنان هذا الجهد، بغية إنجاحه، بالتنسيق والتعاون مع الدول الشقيقة والصديقة.
    Por consiguiente, hemos adquirido una experiencia considerable que nos complace compartir con países hermanos y amigos. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    Los Emiratos Árabes Unidos adoptan y aplican el principio del diálogo y el entendimiento en sus relaciones con los países hermanos y amigos. UN تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه.
    A este respecto, encomiamos la pronta asistencia prestada por gobiernos hermanos y amigos a solicitud de las autoridades de Malí. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمختلف المساعدات الفورية التي قدمتها حكومات الدول الشقيقة والصديقة بناء على طلب السلطات المالية.
    Marruecos sigue dispuesto a compartir con los países hermanos y amigos su experiencia en la labor que ha realizado en materia del aumento de la concienciación, la prevención y el suministro de tratamiento frente a este flagelo. UN ويعرب المغرب عن استعداده المستمر لإطلاع البلدان الصديقة والشقيقة على تجربته فيما قمنا به من عمل لإذكاء الوعي والوقاية وتوفير العلاج من هذا الشر المستطير.
    Desde esta perspectiva, los Emiratos Árabes Unidos han firmado tratados y memorandos de entendimiento con varios países hermanos y amigos de todo el mundo. UN واسترشادا بهذا المنظور، وقّعت معاهدات ومذكرات تفاهم مع بلدان شقيقة وصديقة مختلفة في جميع أنحاء العالم .
    Los Estados hermanos y amigos han acogido con beneplácito esas medidas y han expresado la esperanza de que se aplique el mismo espíritu a todas las cuestiones, para que todos los Estados y los pueblos de la región cosechen los beneficios de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. UN ولقد باركت الدول الشقيقة والصديقة تلك الخطوات وأعربت عن أملها في أن تسود هذه الروح لتشمل جميع المسائل تحقيقا لﻷمن والاستقرار والرخاء لجميع دول المنطقة وشعوبها.
    Deseo expresar aquí mi agradecimiento y reconocimiento a todos los países, organizaciones y organismos internacionales hermanos y amigos, así como a las organizaciones no gubernamentales, por su apoyo a los esfuerzos de mi país en esta esfera. UN ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال.
    Quiero transmitir el profundo agradecimiento del pueblo y el Gobierno de las Comoras a todos los países hermanos y amigos y a todas las instituciones regionales e internacionales que nos han apoyado hasta el momento en todos los sentidos. UN وأود أن أعرب عن عميق تقدير شعب جزر القمر وحكومتها لجميع البلدان الشقيقة والصديقة ولجميع المؤسسات الإقليمية والدولية التي قدمت لنا الدعم من جميع النواحي إلى الآن.
    En este sentido, queremos agradecer la ayuda que nos han brindado varios países hermanos y amigos, entre ellos Arabia Saudita, Suecia, los Países Bajos, el Reino Unido, el Japón y Suiza. UN وهنا نود التنويه بالمساعدات المقدمة من الدول الشقيقة والصديقة ومنها المملكة العربية السعودية والسويد وهولندا وبريطانيا واليابان وسويسرا.
    La República del Yemen dispone de una serie de acuerdos bilaterales con varios Estados hermanos y amigos en los que se contempla el intercambio de información y la colaboración con el fin de impedir que el territorio de cualquiera de ambos Estados pueda ser utilizado para cometer actos de terrorismo. UN عالجت الجمهورية اليمنية هذا الجانب من خلال اتفاقيات ثنائية مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة والتي تنص على تبادل المعلومات والتعاون في عدم استخدام أراضي أي من الدولتين لارتكاب أعمال إرهابية.
    - Varios profesores han sido enviados a Estados hermanos y amigos y a escuelas sauditas en el extranjero; UN - إيفاد عدد من المعلمين للتدريس في الدول الشقيقة والصديقة والمدارس السعودية في الخارج.
    - El Ministerio participa en conferencias, actos y seminarios culturales en varios Estados hermanos y amigos. UN - المشاركة في المؤتمرات والمعارض والأسابيع الثقافية في عدد من الدول الشقيقة والصديقة.
    El Reino de Bahrein no dudará en desempeñar su función para ayudar a los Estados hermanos y amigos y compartir sus historias de éxito, que han contribuido a proporcionar una vida mejor a nuestro pueblo. UN وإن البحرين لن تتوانى في القيام بدورها تجاه الدول الشقيقة والصديقة في إبراز ما حققته هذه الدول من نجاحات وإنجازات لتوفير الحياة الأفضل لشعوبها.
    Sin embargo, ha enviado a un número considerable de personas a países hermanos y amigos para que reciban formación en las especialidades y ámbitos prioritarios para la población de Djibouti. UN ومع ذلك، يجري الآن تدريب عدد لا بأس به في البلدان الشقيقة والصديقة في التخصصات والميادين ذات الأولوية بالنسبة للصحة العامة في جيبوتي.
    Sería conveniente que los Estados hermanos y amigos colaboraran para agilizar la liquidación de esas deudas o la firma de los acuerdos pertinentes. UN وربما يكون من المناسب المساعدة من الأطراف الشقيقة والصديقة للتعجيل بتسوية ديون الدول المذكورة أو توقيع الاتفاقيات المقترحة أعلاه.
    En esta esfera del derecho internacional fui responsable de representar al Ministerio en todas las tareas preparatorias y negociaciones de la Comisión Ministerial conjunta con países hermanos y amigos. UN في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن تمثيل الوزارة في جميع الأعمال التحضيرية والتفاوضية من أجل اللجان العليا والوزارية المشتركة مع الدول الشقيقة والصديقة.
    Apertura de canales de cooperación con asociados extranjeros en las esferas económica, comercial, política y cultural que respondan a los intereses compartidos por los Emiratos Árabes Unidos y los Estados y pueblos hermanos y amigos. UN · فتح قنوات التعاون مع العالم الخارجي في المجالات الاقتصادية والتجارية والسياسية والثقافية بما يحقق المصالح المشتركة بين الدولة والدول والشعوب الشقيقة والصديقة.
    Debemos expresar aquí nuestro agradecimiento a todos los países hermanos y amigos, a las organizaciones e instituciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que han apoyado los intentos de mi país en este sentido, por la ayuda que nos han brindado y que siguen otorgándonos. UN ويطيب لي بهذه المناسبة أن أتقدم الى كافة الدول الشقيقة والصديقة والى المنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكوميـة الـتي دعمت جهود بــلادي في هذا المجال، بأخلص عبــارات الشــكر والامتنــان على المساعدات التي قدمتها ولا تزال تقدمها لنا.
    También quisiéramos dar las gracias a todos los países hermanos y amigos que no han dejado de ayudarnos, sobre todo durante el período que se cubre en el informe y antes del mismo. Durante ese período, el Sudán tuvo que hacer frente a multitud de problemas, tanto naturales como de otro tipo. UN كذلك لا بد لنا من إزجاء تقديرنا لكافة الدول الصديقة والشقيقة التي ما انقطعت جهودها ومساعداتها للسودان، خاصة خلال الفترة موضوع التقرير وما قبلها، والتي شهدت العديد من العوائق سواء كانت طبيعية أو غيرها.
    Medidas como el envío de misiones de evaluación y de investigación en cada país pueden resultar más eficaces para evitar conflictos como los que conocen hoy los países hermanos y amigos de Angola, Rwanda, Libera, Somalia y la ex Yugoslavia, entre otros. UN واتخاذ تدابير مثل وزع بعثات التقييم والتقصي في بلدان فرادى يمكن أن يكون أكثر فعالية في تجنب نشوب صراعات كتلك الجارية حاليا في بلدان شقيقة وصديقة مثل أنغولا، ورواندا، وليبريا، والصومال، ويوغوسلافيا السابقة، الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد