El Departamento ha demostrado su compromiso con los pueblos de los países tanto desarrollados como en desarrollo al emplear herramientas de comunicación tanto tradicionales como innovadoras. | UN | ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
Violencia doméstica: reducción del número de situaciones de crisis mediante herramientas de comunicación e información | UN | العنف العائلي والحد من عدد حالات الأزمات من خلال أدوات الاتصال والمعلومات |
Además de ello, el acceso a la información y el uso de las herramientas de comunicación en África ha estado hasta hace poco mayoritariamente en manos de monopolios estatales. | UN | 22 - وإضافة إلى ذلك، فإن إمكانية الحصول على المعلومات واستخدام أدوات الاتصال في أفريقيا ظلت أساسا، حتى الآونة الأخيرة، في أيدي الاحتكارات التابعة للدولة. |
Se seleccionó un equipo externo de consultores para elaborar un marco para el sector privado en el que se identificaban las principales perspectivas para promover nuevas asociaciones, y desarrollar herramientas de comunicación y difusión para atraer donantes de este sector. | UN | وجرى استخدام فريق استشاري خارجي لوضع إطار عمل للقطاع الخاص يُحدد الآفاق الرئيسية لزيادة عدد الشراكات الجديدة، واستحداث أدوات اتصال وتوعية تروق للمانحين من القطاع الخاص. |
13. Ciudades y Gobiernos Locales Unidos junto con sus miembros han desarrollado herramientas de comunicación internacionales sobre la importancia de la igualdad de género en el desarrollo de la democracia. | UN | 13 - واستحدثت رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية وأعضاؤها أدوات اتصال دولية بشأن أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين من أجل تنمية الديمقراطية. |
Quiero que le digan a sus seres queridos, quiero que le digan a sus colegas que usen estas herramientas de comunicación encriptadas. | TED | وأود منكم ان تخبروا أحباءكم وزملاءكم ، بأن يستخدموا أدوات الاتصالات المشفرة . |
La disponibilidad universal de nuevas herramientas de comunicación e información puede dar un gran impulso al progreso social y a la difusión de la educación y el conocimiento, ampliando así el alcance del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وتوفر أدوات الاتصال والإعلام الجديدة عالمياً قد يعطي زخماً كبيراً للتقدم الاجتماعي ونشر التعليم والمعرفة، مسهماً بذلك في توسيع نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Con mejores herramientas de comunicación los interesados directos en la protección del medio ambiente puedan trabajar juntos con mayor eficiencia y eficacia, por ejemplo en alianzas para la colaboración entre el sector público, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وتسمح أدوات الاتصال الأفضل لأصحاب المصلحة المهتمين بحماية البيئة بالعمل معاً بشكل أكثر كفاءة وفعالية، وعلى سبيل المثال في الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Sin embargo, la disponibilidad universal de nuevas herramientas de comunicación e información puede dar un gran impulso al progreso social y a la difusión de la educación y el conocimiento, ampliando así el alcance del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | غير أن توافر أدوات الاتصال والإعلام الجديدة على المستوى العالمي قد يعطي زخماً كبيراً للتقدم الاجتماعي ونشر التعليم والمعرفة، مُسهماً بذلك في توسيع نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير. |
- Tener en cuenta las necesidades en materia de información e idiomas de cada grupo destinatario y sus preferencias en cuanto a modalidades de acceso a la información; adaptar las herramientas de comunicación tradicionales y nuevas en consecuencia. | UN | مراعاة احتياجات كل فئة مستهدفة من المعلومات واحتياجاتها اللغوية وتفضيلاتها للوصول إلى المعلومات؛ وتكييف أدوات الاتصال التقليدية والجديدة وفقاً لذلك. |
La Fundación colabora con la OMS para garantizar el uso eficaz de las nuevas herramientas de comunicación en el ámbito de la salud en Suiza, Europa y África. | UN | يتعاون الاتحاد مع منظمة الصحة العالمية لضمان كفاءة استخدام أدوات الاتصال الجديدة في ميدان الصحة في سويسرا وأوروبا وأفريقيا. |
La campaña está centrada en la transformación social por medio de la movilización social y la educación pública, la concienciación y herramientas de comunicación sencillas e interactivas. | UN | وركزت الحملة على تحقيق التحّول الاجتماعي باستخدام التعبئة الاجتماعية وتثقيف الجمهور والتوعية واستخدام أدوات الاتصال البسيطة والتفاعلية. |
Por medio de la Dependencia de Promoción y Extensión, en la estrategia global de esa campaña se han utilizado varias herramientas de comunicación para informar a los interesados. | UN | وتستخدم استراتيجية الحملة الشاملة، من خلال وحدة الدعوة والتوعية التابعة للمكتب، مختلف أدوات الاتصال لنشر المعلومات في أوساط الجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
Las mujeres y las niñas deben dominar las herramientas de comunicación para participar en el desarrollo de los grandes retos económicos, políticos y sociales, así como para expresar sus reivindicaciones a favor de unas sociedades más justas. | UN | ويجب أن تسيطر النساء والفتيات على أدوات الاتصال من أجل المشاركة في تطوير المكاسب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الكبرى، وإيصال مطالبتهن بمجتمعات أكثر عدلا. |
Asimismo, el evaluador llegó a la conclusión de que el proyecto no logró aprovechar al máximo las herramientas de comunicación modernas para fomentar el intercambio de información y de buenas prácticas, tal y como estaba previsto inicialmente. | UN | وخلص التقييم كذلك إلى أن المشروع لم يفلح تماماً في استخدام أدوات الاتصال الحديثة لتشجيع تبادل المعلومات وتقاسم أفضل الممارسات حسبما كان مقرراً في البداية. |
120. No se debe subestimar la importancia del uso creciente de los medios sociales, como herramientas de comunicación en general pero también con fines de prevención del delito y de justicia penal. | UN | 120- ومن ثَمَّ، ينبغي عدم التقليل من أهمية الاستعمال المتزايد لوسائل التواصل الاجتماعي باعتبارها أدوات اتصال عموماً، وكذلك في إطار منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Para facilitar aún más la labor del grupo de expertos sobre el DDT, la Secretaría puso en marcha un proceso de consultas, utilizando herramientas de comunicación en línea, para que los miembros del grupo de expertos tuvieran más oportunidades de trabajar en el período comprendido entre períodos de sesiones. | UN | 8 - تيسيراً لأعمال فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي دي تي، وضعت الأمانة عملية تشاورية باستخدام أدوات اتصال إلكترونية بما يمنح أعضاء فريق الخبراء فرصة سانحة للعمل فيما بين الدورات. |
El campo a), sobre la participación de expertos en el diseño de herramientas de comunicación para la sensibilización, y el campo f), sobre la colaboración con las instituciones y programas existentes para fomentar la utilización eficiente y transferencia de una tecnología menos contaminante, tienen un proyecto cada uno. | UN | المجال (أ) المتعلق بمشاركة الخبراء في تصميم أدوات اتصال لخلق الوعي. المجال (و) المتعلق بالتعاون مع المؤسسات والبرامج الموجودة لتعزيز الاستخدام الأحسن للتكنولوجيات الأنظف ونقلها، مشروع واحد لكل منها. |
También incluiría herramientas de comunicación tales como el Pasaporte de Ciudadano de los Océanos, y una lista de " diez cosas simples que se pueden hacer para ayudar a nuestro Planeta Océano " . | UN | وسوف تشمل الحزمة أيضا أدوات اتصال مثل جواز مرور لمواطن المحيطات، وقائمة تضم " 10 أشياء صغيرة تؤثر في صحة محيطات كوكبنا " . |
El aprovechamiento de la oportunidad que brindan los servicios públicos por el tutor, el cuidador, los padres adoptivos o el proveedor de salud o el uso de los servicios que ofrecen las herramientas de comunicación electrónica o en forma de exposición para la comisión del delito se han tipificado como agravantes. | UN | وإذا أقدم الوصي أو الشخص مقدم الرعاية أو الوالدين الحاضنين أو مقدم الرعاية الصحية لضحايا هذه الجرائم مستغلا في ذلك وظيفته كمقدم للخدمات العامة أو من خلال استغلال التسهيلات التي تتيحها أدوات الاتصالات الإلكترونية، على ارتكاب مثل هذه الجرائم، فإن ذلك يعتبر من الظروف المشددة للعقوبة. |
El Sr. Hosseini (República Islámica del Irán) dice que su delegación reconoce el importante papel que ha desempeñado el Departamento de Información Pública al usar herramientas de comunicación tanto tradicionales como nuevas para promover la concienciación mundial sobre la labor de la Organización. | UN | 47 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يعترف بالدور الهام الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في استخدام أدوات الاتصالات القديمة والحديثة لتعزيز الوعي العالمي بعمل المنظمة. |
El Departamento continuará preparando, dirigiendo y realizando campañas de comunicaciones relacionadas con cuestiones prioritarias definidas por los Estados Miembros mediante la utilización de herramientas de comunicación tradicionales y el aprovechamiento de las amplias oportunidades de divulgación interactiva que ofrecen las plataformas sociales. | UN | 83 - ستواصل الإدارة تنظيم حملات الاتصال المتعلقة بالمسائل ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء وقيادتها وتنفيذها من خلال استخدام أدوات الاتصالات التقليدية، وكذلك عن طريق الاستفادة من الفرص الكثيرة السانحة للتوعية التفاعلية التي أتاحها استخدام منابر وسائط التواصل الاجتماعي. |