ويكيبيديا

    "hicieron uso de la palabra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلموا
        
    • تحدثوا
        
    • وتكلم
        
    • تناولوا الكلمة
        
    • أخذت الكلمة
        
    • أدلى ببيانات
        
    • تكلمت
        
    • أدلى المذكورون
        
    • تحدثت
        
    • وتحدثت
        
    • أخذوا الكلمة
        
    • أعطيت الكلمة
        
    • تناولت الكلمة
        
    • أدلى ببيان
        
    • أدلى ببيانين
        
    Nos pareció entender en nuestra reunión de esta mañana que los cinco o seis miembros —no recuerdo exactamente— que hicieron uso de la palabra manifestaron que preferirían que el texto del párrafo 4 se aprobara tal cual figura en el documento. UN وفي اجتماع صباح اليوم بدا لنا أن اﻷعضاء الذين تكلموا فضلوا اﻹبقاء على نص الفقرة ٤ كما يرد في الوثيقة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno que hicieron uso de la palabra en la Cumbre del Milenio subrayaron varias cuestiones importantes. UN إن رؤساء الدول والحكومات الذين تكلموا في قمة الألفية ركزوا على عدة نقاط هامة.
    Agradezco a todos los que hicieron uso de la palabra hoy sus aportes y aguardo con interés los acontecimientos que producirá el Año Internacional de las Cooperativas. UN أشكر جميع الذين تكلموا اليوم على مساهماتهم، وأتطلع إلى ما ستتمخض عنه السنة الدولية للتعاونيات من أحداث.
    Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. UN وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد.
    Muchos representantes hicieron uso de la palabra y manifestaron sus distintas opiniones. UN وتكلم الكثير من الممثلين معربين عن نطاق عريض من الآراء.
    Entre quienes hicieron uso de la palabra en esa reunión se contaron el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, el Presidente de la Sexta Comisión, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional. UN وكان ممن تكلموا في هذا الاجتماع رئيس محكمة العدل الدولية، ورئيس اللجنة السادسة، والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة، ورئيس لجنة القانون الدولي.
    Deseamos en especial recalcar una idea a la que se han referido muchos de quienes hicieron uso de la palabra: No podemos permitir que la carga de los actuales problemas ecológicos se transfiera a nuestros hijos y nietos. UN ونود بشكل خاص أن نشدد على الفكرة التي أشار اليها العديدون ممن تكلموا وهي أننا لا نستطيع أن نسمح بنقل عبء المشاكل الايكولوجية الحالية الى أطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Los jefes de delegaciones que hicieron uso de la palabra desde esta tribuna durante el debate general abogaron de modo unánime por la revisión de ese órgano, responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ورؤساء الوفود الذين تكلموا من على هذه المنصة خلال المناقشة العامة دافعوا عن إجراء تجديد لتلك الهيئة، المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    En la primera sesión hicieron uso de la palabra veinticuatro oradores y en la segunda, más de treinta. El orador participó en ambos debates en su calidad de Presidente del Comité. UN وقال إن 24 متكلماً تكلموا في الجلسة الأولى وأكثر من 30 متكلماً تكلموا في الجلسة الثانية، وإنه هو شارك في المناقشات التي جرت في الجلستين بوصفه رئيساً للجنة.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra encomiaron la ardua labor y dedicación del Comité. UN 129- وقد أثنى جميع الممثلين الذين تكلموا على اللجنة لعملها الجاد وتفانيها.
    Los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las entidades de las Naciones Unidas que hicieron uso de la palabra confirmaron su compromiso de aplicar los resultados de la Conferencia. UN وأكد ممثلو المنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة الذين تكلموا التزام تلك المنظمات والكيانات بتنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    En el debate que siguió, la mayoría de los representantes que hicieron uso de la palabra acogieron favorablemente la propuesta de incluir los productos químicos que perturban el sistema endocrino como nueva cuestión normativa del Enfoque estratégico. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب معظم الممثلين الذين تكلموا بمقترح إدراج المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء كقضية ناشئة في مجال السياسة العامة.
    Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. UN وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Los representantes que hicieron uso de la palabra en relación con ese tema plantearon las cuestiones que se indican a continuación. UN وقام الممثلون الذين تحدثوا في الاجتماع، بإثارة القضايا التالية.
    Los representantes de Francia y la India hicieron uso de la palabra en apoyo de la moción. UN وتكلم في تأييد الاقتراح ممثلا فرنسا والهند.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra felicitaron a los consultores y a la Secretaría por haber elaborado un informe excelente y útil. UN 113- هنأ جميع الممثلين الذين تناولوا الكلمة الخبراء الاستشاريين والأمانة لإعدادهم تقريراً ممتازاً ومفيداً.
    La mayoría de las delegaciones que hicieron uso de la palabra se declararon favorables a un tratado verificable a nivel internacional. UN وقد أعربت غالبية الوفود التي أخذت الكلمة عن تأييدها لمعاهدة يمكن التحقق منها دولياً.
    Después de su aprobación, hicieron uso de la palabra los representantes de Australia, Noruega y Austria. UN وبعد اعتماده أدلى ببيانات ممثلو استراليا والنرويج والنمسا.
    Se escuchó a las mujeres en muchas audiencias realizadas en todo el país. Las mujeres hicieron uso de la palabra como víctimas directas de la violencia y como madres, esposas, hermanas, parejas, hijas y abuelas de quienes sufrieron esa violencia. UN وقد جرى اﻹصغاء إلى صوت المرأة في عدد كبير من الجلسات التي عقدت في أنحاء البلد حيث تكلمت المرأة بوصفها ضحية مباشرة للعنف وبوصفها أما وزوجة وأختا وشريكة وإبنة وجدة للذين عانوا من العنف.
    21. En la misma sesión, en el subsiguiente intercambio de pareceres, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas a la Alta Comisionada: UN 21- وفي الجلسة ذاتها، وفي الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى المذكورون فيما يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على المفوضة السامية:
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Formularon declaraciones seis ONG e hicieron uso de la palabra tres especialistas. UN وأدلت ست منظمات غير حكومية ببيانات وتحدثت ثلاث شخصيات جامعية.
    Todos los representantes que hicieron uso de la palabra agradecieron al Canadá el haber iniciado un debate importante y oportuno. UN 164- وتوجه الممثلون الذين أخذوا الكلمة بالشكر إلى كندا لاستهلال هذا الحوار الهام الذي جاء في موعده.
    Durante la reunión hicieron uso de la palabra 13 delegaciones, dos de ellas en nombre de grupos principales. UN وفي سياق هذا الاجتماع، أعطيت الكلمة لما عدده 13 وفدا، تكلم اثنان منهم بالنيابة عن مجموعات رئيسية.
    Las delegaciones que hicieron uso de la palabra subrayaron la importancia de contar con un sistema firme de rendición de cuentas. UN 65 - وأكدت الوفود التي تناولت الكلمة على أهمية توافر نظام قوي للمساءلة.
    141. En la misma sesión hicieron uso de la palabra los representantes del Japón, la Federación de Rusia y China. UN ١٤١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ببيان كل من ممثلي اليابان والاتحاد الروسي والصين.
    También hicieron uso de la palabra los representantes de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la secretaría de la Comunidad del Pacífico. UN كما أدلى ببيانين ممثلا منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمانة جماعة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد