ويكيبيديا

    "histórica decisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار التاريخي
        
    • المقرر التاريخي
        
    • قراراً تاريخياً
        
    • قرارا تاريخيا
        
    • المقرر الهام
        
    • قرارها التاريخي
        
    Estamos también muy contentos de haber tomado parte en esta histórica decisión. UN كما أننا سعداء جداً لمشاركتنا في صدور هذا القرار التاريخي.
    La histórica decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) brinda una base para lograr importantes avances en materia de desarme nuclear. UN ذلك أن القرار التاريخي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجــــل غير مسمى يضع اﻷساس لتحقيق مكاسب هامة أخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    Esta opinión sigue siendo válida, especialmente a la luz de los elementos adversos que han surgido desde esa histórica decisión. UN ولا يزال ذلك الرأي صالحاً، وخاصة في ضوء تطورات كريهة حدثت منذ ذلك القرار التاريخي.
    Si bien aplaudimos la histórica decisión sobre el tema de la prórroga, mi delegación considera desafortunado que no hayamos podido aprobar una declaración final. Abrigamos la sincera esperanza de que los temas pendientes en los que trabajamos tan arduamente sean resueltos a satisfacción tan pronto como sea posible. UN وبينما نحيي المقرر التاريخي المتعلق بمسألة التمديد، فإن وفدي يرى من دواعي اﻷسف أننا لم نتمكن من اعتماد إعلان ختامي ونأمل بصدق أن تحل القضايا المعلقة التي نعمل جاهدين من أجلها، على نحو مرض وفي أقرب وقت ممكن.
    Esperamos fervientemente que esta histórica decisión confiera un nuevo ímpetu al trabajo de esta Conferencia y allane el camino para otras decisiones igualmente importantes de la Conferencia en otros ámbitos, incluso quizá sobre el examen de nuevos temas que todavía no han sido objeto de las deliberaciones de esta Conferencia. UN ويحدونا أمل كبير في أن يعطي هذا المقرر التاريخي دفعة جديدة لعمل المؤتمر ويمهد الطريق إلى اتخاذ المؤتمر مزيداً من المقررات المماثلة في مجالات أخرى، وربما أيضاً مواضيع جديدة لم تطرح بعد كمواضيع للبحث في هذا المؤتمر.
    Bajo su hábil dirección, el Parlamento adoptó la histórica decisión de que los jóvenes pudieran votar a una edad más temprana, los 18 años, a fin de permitirles participar en los procesos democráticos de nuestro país. UN وتحت قيادته القديرة، اتخذ البرلمان أيضاً قراراً تاريخياً بخفض سن الاقتراع إلى 18سنة بغية تمكين الشباب من المشاركة في العمليات الديمقراطية في بلدنا.
    La Asamblea General adoptó mayoritariamente el 29 de noviembre del pasado año la histórica decisión de otorgarle a Palestina el estatus de Estado observador en las Naciones Unidas. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، اتخذت الجمعية العامة بأغلبية الأصوات قرارا تاريخيا يقضي بمنح فلسطين مركز دولة مراقبة بمنظمة الأمم المتحدة.
    La histórica decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva, de 23 de septiembre de 1998, fue terreno abonado para una nueva era en materia de financiación básica del PNUD. UN ٨ - المقرر الهام ٩٨/٢٣ المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة مهد الطريق لحقبة جديدة فيما يتصل بالتمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A mí me queda el recuerdo, como Canciller de la nación paraguaya, de haber sido el portador de esta histórica decisión. UN وبصفتي وزيرا لخارجية دولتي، سأذكر دائما أن إبلاغ هذا القرار التاريخي قد تم على يدي.
    Ha iniciado una investigación sobre la situación en Darfur, en Sudán, tras la histórica decisión del Consejo de Seguridad de remitirle esa situación. UN كما بدأ تحقيقا بشأن الحالة في دارفور، في السودان، بعد فترة وجيزة من صدور القرار التاريخي لمجلس الأمن بإحالة تلك الحالة.
    Encomiamos a los miembros de la Asamblea General por tomar esta histórica decisión. UN ونحن نحيي أعضاء الجمعية العامة على اتخاذ هذا القرار التاريخي.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en 1995 se haya adoptado la histórica decisión de prorrogar el Tratado en forma indefinida. UN إننا نرحب بقيام مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥ باتخاذ القرار التاريخي بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    No sólo por ser vecinos de Sudáfrica sino también por haber tenido la desgracia de haber estado sometidos a la misma política de apartheid, en Namibia comprendemos plenamente la base y la fundamentación de esta histórica decisión que la Asamblea General está por tomar. UN ونحــن فـي ناميبيا نفهم بالكامل أساس ومنطق القرار التاريخي الذي توشك الجمعية العامة على اتخاذه لا لكوننا جيرانا لجنوب أفريقيا فحسب بل أيضا ﻷن حظنا التعيــس جعلنـا نتعــرض لنفس سياسة الفصل العنصري.
    Conviene recordar que no sólo los Estados Partes en el Tratado pudieron prorrogar éste indefinidamente, sino que llegaron a esta histórica decisión sin necesidad de votación. UN ومن المهم أن نتذكر أن الدول اﻷطراف في المعاهدة تمكنت لا من تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى فحسب، بل تمكنت أيضاً من اتخاذ هذا القرار التاريخي بدون اللجوء إلى تصويت.
    Esa tendencia se refleja notablemente en la histórica decisión de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), de 1999, de no reconocer en adelante ningún cambio anticonstitucional. UN ولقد جاء في هذا السياق، القرار التاريخي المتخذ خلال قمة منظمة الوحدة الأفريقية بالجزائر السنة الماضية والشاجب للتغييرات غير الدستورية انعكاسا وفيا لتنامي ثقافة ديمقراطية واعدة في القارة.
    Quisiera además expresar las más efusivas felicitaciones del Grupo de Estados de África al Gobierno y al pueblo suizo por la histórica decisión que han tomado de dar a este importante país de la comunidad internacional el lugar que le corresponde en el seno de las Naciones Unidas. UN وأود كذلك أن أنقل أحرّ تهاني المجموعة الأفريقية لسويسرا حكومة وشعباً على القرار التاريخي الذي اتخذته لإعطاء ذلك البلد الهام في المجتمع الدولي المكان الذي يليق به ضمن الأمم المتحدة.
    Desde 2009, los Estados Miembros han venido celebrando las negociaciones intergubernamentales establecidas por la histórica decisión 62/557 de la Asamblea General. UN تنخرط الدول الأعضاء منذ عام 2009 في المفاوضات الحكومية الدولية التي تقرر عقدها بموجب المقرر التاريخي للجمعية العامة 62/557.
    Hace tres años, la Asamblea General aprobó la histórica decisión 62/557 para iniciar las negociaciones intergubernamentales sobre el proceso de reforma, y encomiamos al Embajador del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, por los esfuerzos realizados en las negociaciones intergubernamentales, que preside, en esta dirección. UN مضت ثلاث سنوات منذ أن اعتمدت الجمعية العامة المقرر التاريخي 62/557 لبدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن عملية الإصلاح، ونحن نثني على جهود المفاوضات الحكومية الدولية في هذا الاتجاه برئاسة سفير أفغانستان، السيد ظاهر تانين.
    Esto, junto con el aumento de las expectativas mundiales en relación con el desarme nuclear, llevó a la histórica decisión consensuada del año pasado sobre el documento CD/1864, que incluyó el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN أضف إلى ذلك تزايد توقعات المجتمع الدولي لنزع السلاح النووي التي أدت إلى المقرر التاريخي المعتمد العام الماضي بتوافق الآراء الوارد في الوثيقة CD/1864 التي شملت بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Cabe señalar la histórica decisión adoptada en la XII UNCTAD de separar al Servicio de Productos Básicos de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, a la que había pertenecido hasta entonces. UN والجدير بالذكر أن مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر اتخذ قراراً تاريخياً يقضي بفصل فرع إدارة السلع الأساسية من الشُعبة التي ينتمي إليها تقليدياً وهي شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية.
    La Asamblea General adoptó mayoritariamente, el 29 de noviembre de 2012, la histórica decisión de otorgarle a Palestina el estatus de Estado observador en la ONU. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت بأغلبية الأصوات، في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، قرارا تاريخيا يقضي بمنح فلسطين مركز دولة مراقبة بمنظمة الأمم المتحدة.
    La histórica decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva, de 23 de septiembre de 1998, fue terreno abonado para una nueva era en materia de financiación básica del PNUD. UN ٨ - المقرر الهام ٩٨/٢٣ المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة مهد الطريق لحقبة جديدة فيما يتصل بالتمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    De haber vacilado unos días para adoptar la histórica decisión de tomar la iniciativa en la lucha por el país, dejando en el camino un anacrónico y obsoleto mecanismo que hoy reconoce su propia inoperancia, el Perú sería un Estado antihistórico, totalitario, comunista y genocida que irradiaría su violencia patológica al resto de América Latina. UN فلو ترددت الحكومة بضعة أيام في اتخاذ قرارها التاريخي بأخذ زمام المبادرة في كفاحها ﻹنقاذ بيرو، بأن تخلت عن هيكل فات أوانه وغدا عتيقا وعديم الفعالية مثلما أصبح مسلما به اﻵن، ﻷصبحت بيرو دولة استبدادية شيوعية تمارس اﻹبادة الجماعية وتسير في الاتجاه المضاد للتاريخ وتنشر أعمال عنفها المروض في كامل أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد