Instamos a todos los Estados a que actúen con rapidez y decisión para aplicar esa histórica resolución. | UN | ونحن نحث جميع الدول على العمل بسرعة وعزم تنفيذا لذلك القرار التاريخي. |
Todavía nos queda mucho camino por recorrer antes de que podamos beneficiarnos de la histórica resolución de hoy. | UN | وما زال يتعين علينا قطع شوط طويل قبل أن نتمكن من الاستفادة من القرار التاريخي الذي اتخذ اليوم. |
Nicaragua agradece a los Estados Miembros que, entendiendo esta realidad, nos han acompañado votando a favor de esta histórica resolución. | UN | ونيكاراغوا تشكر الدول الأعضاء التي، بعد أن فهمت الواقع، صوتت معنا مؤيدة لهذا القرار التاريخي. |
En los seis años desde que se aprobó por unanimidad esa histórica resolución hemos avanzado al unísono para acercarnos a nuestra meta. | UN | وخلال السنوات الست منذ اتخاذ ذلك القرار التاريخي بالإجماع، مضينا قدما معا واقتربنا من هدفنا. |
El proyecto de resolución comienza recordando la histórica resolución 46/182 de la Asamblea, que sigue orientando la labor de las Naciones Unidas en el ámbito humanitario. | UN | يبدأ مشروع القرار بالإشارة إلى القرار الهام للجمعية 46/182، الذي ما زال يوجه عمل الأمم المتحدة في الميدان الإنساني. |
Hizo referencia a lo ocurrido en las Naciones Unidas desde la aprobación de esta histórica resolución, y manifestó su intención de aprovechar ese impulso y de llevarlo adelante. | UN | وتطرق إلى التطورات في الأمم المتحدة منذ اعتماد هذا القرار التاريخي وأعرب عن نيته في تعزيز هذا الزخم والسير به قدما. |
En 1971, en el vigésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, se aprobó por mayoría abrumadora la histórica resolución 2758 (XXVI). | UN | 71 - لقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها السادسة والعشرين عام 1971، وبأغلبية ساحقة، القرار التاريخي 2758 (د - 26). |
El panorama humanitario mundial ha cambiado drásticamente desde que aprobamos la histórica resolución 46/182 en este Salón, hace casi 20 años. | UN | فقد تغير المشهد الإنساني العالمي بشكل كبير منذ أن اعتمدنا القرار التاريخي 46/182 في هذه القاعة قبل 20 عاما تقريبا. |
Un año después de la aprobación de la Declaración —en 1961— se creó este Comité Especial, con la tarea de supervisar la aplicación de esa histórica resolución. | UN | وفي السنة التي تلت اعتماد اﻹعلان - في عام ١٩٦١ - ظهرت هذه اللجنة الخاصة إلى الوجود وأسندت اليها مهمة اﻹشراف على تطبيق ذلك القرار التاريخي. |
Mañana, 27 de septiembre, tendré el honor de firmar, en nombre de Ucrania, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), aprobado en la histórica resolución 50/245. | UN | وغدا، الموافق ٢٧ أيلول/ سبتمبر، سيشرفني أن أوقع بالنيابة عن أوكرانيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما اعتمدت في القرار التاريخي ٥٠/٢٤٥. |
El proyecto de resolución comienza recordando la histórica resolución 46/182, que, naturalmente, aún sirve de guía para la labor de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria. | UN | ويبدأ مشروع القرار فقراته بالإشارة إلى القرار التاريخي 46/182 الذي لا يزال يسترشد به في عمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني. |
Los gobiernos no han cumplido la histórica resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ni, en el contexto de la Unión Europea, la resolución aprobada por el Parlamento Europeo en que se pide que el porcentaje de participación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones para la prevención y solución de los conflictos no sea inferior al 40% . | UN | ولقد تقاعست الحكومات عن تنفيذ القرار التاريخي 1325 الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة، وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، عن تنفيذ القرار المتخذ من البرلمان الأوروبي والداعي إلى رفع نسبة النساء في جميع مناصب اتخاذ القرارات المتعلقة بمنع الصراعات وتسويتها حتى 40 في المائة. |
Por supuesto, Australia respalda plenamente la histórica resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad, de fecha 24 de septiembre. | UN | وبطبيعة الحال، تؤيد أستراليا تمام التأييد القرار التاريخي لمجلس الأمن 1887 (2009) المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر. |
Por último, en la histórica resolución 31/4, de 21 de octubre de 1976, se pone de relieve el derecho de las Comoras y las obligaciones de Francia con respecto a dicho país independiente. | UN | وأخيرا، فإن القرار التاريخي 31/4، المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1976، يؤكد حق جزر القمر وواجبات فرنسا فيما يتعلق بذلك البلد المستقل. |
Asimismo, Noruega felicita a los 15 miembros del Consejo de Seguridad por haber reaccionado con rapidez, unánimemente y con precisión al aprobar la histórica resolución 1970 (2011), en respuesta al acto demencial cometido por el régimen de Al-Qadhafi. | UN | وبالمثل، تثني النرويج على الدول الـ 15 الأعضاء في مجلس الأمن على ردها بسرعة وبالإجماع وبدقة من خلال اتخاذها يوم السبت القرار التاريخي 1970 (2011) رداً على الجنون الذي يمارسه نظام القذافي. |
Sr. Quinlan (Australia) (habla en inglés): Australia fue patrocinador de la histórica resolución 65/265. | UN | السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): لقد شاركت أستراليا في تقديم القرار التاريخي 65/265. |
Siete años después de que la histórica resolución 59/23 se aprobó por unanimidad, hemos fortalecido los fundamentos de esa iniciativa y hemos trabajado para ampliar la participación y titularidad de las partes interesadas clave. | UN | وبعد سبع سنوات من اتخاذ القرار التاريخي 59/23 بالإجماع، وطدنا بشكل مستمر أسس تلك المبادرة وعملنا بعزم على توسيع مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين وملكيتهم. |
En particular, la Conferencia, en su tercer período de sesiones, aprobó su histórica resolución 3/1, relativa al examen de la aplicación de la Convención, por la que se estableció un mecanismo de examen para ayudar a los países a cumplir los objetivos de la Convención mediante un proceso de examen entre pares. | UN | وبوجه خاص، اتخذ المؤتمر، في دورته الثالثة، القرار التاريخي 3/1 بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية الذي أنشأ آلية استعراض لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف الاتفاقية من خلال عملية استعراض الأقران. |
Esta línea de pensamiento alcanzó su máxima expresión en las Naciones Unidas en 1960, cuando la Asamblea General aprobó la histórica resolución 1514 (XV), que incorpora la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | وهذا المنحى في التفكير قد اكتملت صورته في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٠، باعتماد القرار التاريخي ١٥١٤ )د-١٥(، الذي تضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Hace 25 años, en su vigésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la histórica resolución 2758 (XXVI), por la que se proclamó solemnemente la restitución de los legítimos derechos de la República Popular de China en las Naciones Unidas. | UN | منذ ٢٥ عاما وافقت الجمعية العامة، في دورتها السادســة والعشريــن، علــى القرار التاريخي ٢٧٥٨ )د -٢٦ ( الذي أعلن رسميا استعادة جمهورية الصين الشعبية جميـع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة. |
Sr. Presidente: El Movimiento quiere expresarle su profundo agradecimiento por su firme liderazgo y su extraordinario compromiso, así como por los incansables esfuerzos que ha desplegado a lo largo de todo el proceso, prolongado y bastante complejo, que condujo a la aprobación de esta histórica resolución en la fecha fijada. | UN | وتود الحركة أن تعرب عن تقديرها العميق لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم القوية وعلى الالتزام غير العادي الذي أظهرتموه فضلا عن الجهود الدؤوبة التي بذلتموها خلال هذه العملية الطويلة والمعقدة نوعا ما التي أدَّت إلى اتخاذ هذا القرار الهام في الموعد المحدد. |
En 1991, en el contexto de un número cada vez mayor de situaciones de emergencia complejas, la Asamblea General aprobó la histórica resolución 46/182, en la que se afirmaba que " las Naciones Unidas tenían un papel central y singular en la tarea de proporcionar liderazgo y coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo de los países afectados " . | UN | وفي عام 1991، وفي سياق عدد متعاظم من حالات الطوارئ المعقدة، اعتمدت الجمعية العامة القرار المشهود رقم 46/183 الذي يدعو الأمم المتحدة إلى القيام " بدور مركزي فريد " فيما يختص بتوفير القيادة والتنسيق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم الدعم إلى البلدان المنكوبة. |