ويكيبيديا

    "histórico del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التاريخي
        
    • التاريخية لهذا
        
    Todos los saharauis nativos aspiran a un Sáhara independiente que dé legitimidad al estatuto histórico del territorio. UN وأردف قائلا إن جميع الصحراويين الأصليين يأملون في أن تكون الصحراء مستقلة تضفي الشرعية على الوضع التاريخي للإقليم.
    El desarrollo de la base de Sherman, que constituye una verdadera joya ecológica, busca vincular la protección del patrimonio histórico del país y del medio ambiente con el desarrollo económico. UN ويهدف تطوير قاعدة شيرمان، وهي درة إيكولوجية، إلى ربط حماية التراث التاريخي والبيئي للبلد بالتنمية الاقتصادية.
    El líder histórico del pueblo palestino murió sin ver su gran sueño y el de su pueblo hecho realidad. UN لقد توفى هذا الزعيم التاريخي للفلسطينيين قبل أن يرى حلمه الكبير وحلم شعبه يتحقق.
    El líder histórico del pueblo palestino murió sin ver su gran sueño, y el de su pueblo, hecho realidad. UN لقد رحل الزعيم التاريخي للشعب الفلسطيني قبل أن يتحقق حلمه وحلم شعبه.
    El Ministerio de Defensa valoró su pérdida como el costo histórico del sistema, ajustado para tener en cuenta la inflación y la depreciación. UN وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها على أساس التكلفة التاريخية لهذا النظام، مع إجراء تعديل لمراعاة عاملي التضخم والاستهـلاك.
    El Coordinador encomió el exhaustivo contenido histórico del documento y observó que no se podía prohibir que los países utilizaran o crearan exónimos. UN وأقر منظم الاجتماع بالمضمون التاريخي الدقيق للورقة، ولاحظ أنه لا يمكن منع البلدان من استعمال أسماء أجنبية أو استحداثها.
    Es por ello que nos preocupan gravemente algunas de las interpretaciones negativas que circulan sobre el papel histórico del islam y la distorsión deliberada de los hechos históricos. UN ولذلك، ينتابنا بجد قلق فيما يتعلق ببعض التفسيرات السلبية للدور التاريخي للإسلام والتشويه المتعمد للحقائق التاريخية.
    El Instituto se ocupa de la conservación y preservación del legado histórico del país. UN وهو مسؤول عن صيانة التراث التاريخي للبلد والمحافظة عليه.
    La tolerancia entre nacionalidades, religiones, culturas e idiomas es una particularidad característica del desarrollo histórico del país. UN والتسامح الإثني والديني والثقافي واللغوي سمة بارزة في التطور التاريخي للبلاد.
    Israel es un Estado soberano, y es el hogar histórico del pueblo judío. UN إن إسرائيل دولة ذات سيادة، وهي الوطن التاريخي للشعب اليهودي.
    El año 2011 será también recordado como el año del cambio histórico del pueblo de Libia. UN وسنتذكر أيضا عام 2011 بأنه عام التغيير التاريخي لشعب ليبيا.
    Este ha sido siempre el papel histórico del caricaturista político. TED لقد كان هذا هو الدور التاريخي للرسم الكارتوني السياسي الساخر.
    El cambio histórico del 7 de noviembre de 1987 ha consagrado en Túnez el inicio de una nueva era de libertad, democracia y progreso social. UN إن التغير التاريخي الذي حـــدث في تونس بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧ سجل بداية عصر جديد من الحرية والديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    El Canal de Panamá es una empresa de categoría mundial, que opera bajo la dirección mayoritaria y efectiva de ciudadanos panameños, y debe integrarse al devenir histórico del país como parte esencial de su pleno desarrollo. UN إن قناة بنما مؤسسة ذات طابع عالمي تعمل تحت اﻹدارة الفعالة للمواطنين البنميين الذين يحظون باﻷغلبية، وينبغي دمجها في المستقبل التاريخي للبلد كجزء هام من تنميته الشاملة.
    29. Es preciso estudiar el desarrollo histórico del concepto de libre determinación. UN ٩٢- ومن الضروري، في هذا الصدد، أن توضع الخلفية التطورية لمفهوم تقرير المصير في سياقها التاريخي.
    48. Se alegó que no se ha dado seguimiento a los trabajos de la Comisión de Esclarecimiento histórico del Pasado, ni se han cumplido sus recomendaciones. UN 48- وزُعم أنه لم تجر أية متابعة لأعمال لجنة الإيضاح التاريخي في غواتيمالا وأن توصيات اللجنة لم تنفذ.
    Abarca la interacción entre el legado histórico del país, el ambiente que se vive actualmente en el país, el papel de personalidades destacadas en la configuración de los acontecimientos, la imagen popular de éstos y las expectativas que crean. UN وهو يشمل التفاعل بين التراث التاريخي للبلد، والجو السائد هناك حاليا، ودور الشخصيات البارزة في تشكيل الأحداث، ونظرة الشعب إلى هذه الأحداث، والتوقعات المتصلة بذلك.
    El legado histórico del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos reside especialmente en el amplio conjunto de normas y reglas relativas a los derechos humanos producidas en los 60 últimos años. UN ويوجد بوجه خاص التراث التاريخي لبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المجموعة الواسعة النطاق من القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان التي وُضعت خلال فترة الستين سنة الماضية.
    267. El Ministerio de Defensa valoró la pérdida del sistema de procedencia francesa como el costo histórico del sistema, ajustado para tener en cuenta la inflación y la depreciación. UN 267- وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها المتكبدة فيما يتعلق بالنظام الذي اشترته من فرنسا وذلك على أساس التكلفة التاريخية لهذا النظام مع إجراء تعديل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك.
    268. El Ministerio de Defensa calculó el valor de la pérdida del sistema de procedencia estadounidense como el costo histórico del sistema, ajustado para tener en cuenta la inflación y la depreciación. UN 268- وقد أجرت وزارة الدفاع تقديراً لقيمة خسارتها المتكبدة فيما يتعلق بالنظام الذي اشترته من الولايات المتحدة وذلك على أساس التكلفة التاريخية لهذا النظام، مع إجراء تعديل لمراعاة عاملي التضخم والاستهلاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد