ويكيبيديا

    "históricos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التاريخية
        
    • تاريخية
        
    • التاريخيين
        
    en los patrones históricos de racismo y sexismo que han construido nuestra historia y aun infectan nuestra sociedad actual. TED في الأنماط التاريخية للعنصرية و التميز الجنساني التي شكلت تاريخنا و مازالت تؤثر على مجتمعنا اليوم.
    Los sucesos históricos de Sudáfrica han corrido parejos con el proceso de paz en el Oriente Medio. UN لقد واكبت التطورات التاريخية في جنوب افريقيا عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los museos y los coleccionistas deberían dejar de adquirir los bienes históricos de origen desconocido que venden los saqueadores y sus agentes. UN كما ينبغي أن تتوقف المتاحف ومقتنو اﻵثار من شراء التحف التاريخية مجهولة اﻷصل من محترفي النهب وعملائهم.
    Mediante otros proyectos en curso se están proporcionando viviendas a personas de bajos ingresos y restaurando lugares históricos de esa ciudad. UN وهناك مشاريع أخرى في مراكش تقوم بتوفير اﻹسكان لذوي الدخل المنخفض، وبإصلاح المواقع التاريخية في المدينة.
    A estas múltiples dificultades de orden económico se añade el éxodo masivo de hermanos angoleños que encuentran refugio en familias zairenses con las que tiene lazos históricos de consanguinidad. UN وبالاضافة إلى هذه الصعوبات الاقتصادية العديدة هناك تدفق هائل ﻷشقائنا وشقيقاتنا من أنغولا الذين يلتمسون الملاذ مع العائلات الزائيرية التي تربطهم بها روابط دم تاريخية.
    Además, el Relator Especial visitó varios lugares históricos de la provincia de Balkh. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص بزيارة عدد من المواقع التاريخية في مقاطعة بلخ.
    No deben ignorarse los logros históricos de los últimos años. UN ولكن لا يمكن تجاهل المكاسب التاريخية التي تحققت في غضون السنوات القليلة السابقة.
    En el umbral del nuevo milenio, para los países que hasta hace poco estuvieron sometidos a dominación colonial es especialmente doloroso ver que los padecimientos históricos de otros pueblos aún no han terminado. UN وقال إن البلدان التي كانت تعاني وطأة الاستعمار منذ عهد قريب، تألمت كثيرا وهي ترقب مصير الشعوب الأخرى التي لم تتحقق بعد طموحاتها التاريخية على مشارف الألفية الجديدة.
    La sociedad civil y algunos gobiernos tenían en común esas preocupaciones en los acontecimientos recientes e históricos de Seattle. UN ولقد كانت هذه الشواغل مشتركة بين المجتمع المدني وبعض الحكومات في العمليات التاريخية التي شهدتها سياتل مؤخرا.
    La sociedad civil y algunos gobiernos tenían en común esas preocupaciones en los acontecimientos recientes e históricos de Seattle. UN ولقد كانت هذه الشواغل مشتركة بين المجتمع المدني وبعض الحكومات في العمليات التاريخية التي شهدتها سياتل مؤخرا.
    Además, el Departamento actúa como custodio de los archivos históricos de unos 4 millones de refugiados palestinos. UN وتعمل الإدارة أيضا كجهة لحفظ السجلات التاريخية لنحو أربعة ملايين لاجئ فلسطيني.
    Partiendo de la base de los promedios históricos de los reclamantes, el Grupo recomienda que no se les pague ninguna indemnización. UN واستنادا إلى المتوسطات التاريخية لصاحبي المطالبتين، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص هاتين المطالبتين.
    Es importante presentar un cuadro general de los antecedentes históricos de la decisión que es objeto de estudio. UN وأردف قائلاً إنه من المهم تقديم الصورة الكاملة للخلفية التاريخية للقرار ذي الصلة.
    6.7 Prácticas para mantener las clasificaciones, incluidos los registros históricos de las clasificaciones UN 6-7 الممارسات المتعلقة بالاحتفاظ بتصنيفات بما في ذلك السجلات التاريخية للتصنيفات
    El ministro expuso algunos antecedentes históricos de carácter regional de interés para el mandato y recalcó que sería útil mantener un diálogo periódico con los grupos regionales. UN وقدم الوزير بعض المعلومات التاريخية الأساسية عن الولاية من وجهة نظرٍ إقليمية، وأكد أن إقامة حوار منتظم مع المجموعات الإقليمية سيكون أمراً مجدياً.
    Proteger los tesoros de la historia intelectual mundial y los monumentos históricos de los intentos extremistas por destruirlos sigue siendo un objetivo de gran pertinencia. UN ما زالت مسألة حماية كنوز التاريخ الثقافي للعالم والرموز التاريخية من محاولة تدميرها من قبل المتطرفين تشكّل أحد الأهداف البالغة الأهمية.
    Se digitalizaron y preservaron dos millones y medio de los más de 13 millones de documentos históricos de los archivos de registro y familia del Organismo; UN وقد تم إلكترونيا مسح وحفظ مليونين ونصف من بين أكثر من 13 مليونا من الوثائق التاريخية من ملفات التسجيل والأسر الخاصة بالوكالة؛
    vii) Los estudios históricos de ataques biológicos contra animales y los programas de desarrollo de esas armas; UN `7` المسوح التاريخية للهجمات البيولوجية ضد الحيوانات وبرامج استحداث هذه الأسلحة؛
    Quisiera comenzar por agradecerle que haya presentado el tema esta mañana y haya mencionado los antecedentes históricos de nuestras deliberaciones, con lo que, en mi opinión, centró el debate y lo situó en perspectiva. UN وأود بداية أن أشكركم على البيان الذي قدمتم به هذا البند صباح اليوم، وهو ما جعل لنقاشنا محور اهتمام ووضعه في الإطار الصحيح بالإشارة إلى الخلفية التاريخية لمداولاتنا اليوم.
    La India mantiene lazos históricos de amistad y vínculos sociales y culturales con los pueblos de la región. UN إن الهنــد ترتبـــط بعلاقــات صداقة تاريخية وصلات ثقافية واجتماعية مـــع شعــوب تلك المنطقة.
    La India tiene lazos históricos de amistad y vínculos socioculturales con el pueblo palestino. UN إن للهند علاقــات صداقـة تاريخية وروابط اجتماعية ثقافية مع الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, la realidad estriba en que la Convención no abarca a los principales productores y usuarios históricos de las minas terrestres antipersonal. UN غير أن الواقع الراهن هو أن الاتفاقية لا تغطي منتجي ومستعملي اﻷلغام التاريخيين الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد