ويكيبيديا

    "historia de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاريخ المنظمة
        
    • تاريخها
        
    • تاريخ الأمم المتحدة
        
    • قصة المنظمة
        
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Es la primera vez en la historia de la Organización que un ciudadano de un país del Commonwealth caribeño resulta electo para dirigir las deliberaciones de este órgano. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    Su compromiso con esta institución y la amplia experiencia que tiene al respecto servirán para dotar a las Naciones Unidas del decisivo espíritu de dirección que les hace falta en esta coyuntura crucial de la historia de la Organización. UN فالتزامه بهذه المنظمة وخبرته الواسعة بها يساعدان على تزويد اﻷمم المتحدة بالقيادة الحاسمة التي تحتاج إليها في هذا المنعطف الخطير من تاريخها.
    Pese a eso, las Naciones Unidas no adoptaron medida alguna para poner fin a las atrocidades que cometieron las tropas estadounidenses en aquella época, con lo que ha quedado una mancha vergonzosa en la historia de la Organización. UN ورغم هذا، فإن اﻷمم المتحدة لم تتخذ أية تدابير لوقف فظائع قوات الولايات المتحدة في ذلك الوقت، وبالتالي فإنها تترك شائبة مخزية تلطخ تاريخها.
    La operación realizada con éxito por las Naciones Unidas en Camboya ha sido una de las de mayor duración en la historia de la Organización. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الناجحة في كمبوديا من أكبر العمليات في تاريخ المنظمة.
    Comenzaremos a trabajar de inmediato para asegurar que este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas constituya un hito importante en la historia de la Organización. UN وسنبدأ فورا في العمل على ضمان أن تكون الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة معلما هاما في تاريخ المنظمة.
    Más que cualquier otro, este período de sesiones constituirá un hito en la historia de la Organización, en razón de las reflexiones acerca de su futuro que este aniversario forzosamente nos inspira. UN وينتظر أن تؤثر هذه الدورة على تاريخ المنظمة أكثر من أي دورة سابقة ﻷن هذه الذكرى ستحفز بالتأكيد على التفكير في مستقبلها.
    Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. UN ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة.
    La promoción de las perspectivas de carrera es uno de los aspectos de política administrativa más decepcionantes de la historia de la Organización. UN إن التطوير الوظيفي هو من أكثر الجهود تخييبا لﻵمال في مجال السياسة اﻹدارية في تاريخ المنظمة.
    Nos llenó de alegría la elección de un ilustre africano, el Sr. Kofi Annan, para que ocupara el cargo de Secretario General en un momento decisivo de la historia de la Organización. UN لقد سررنا أيما سرور بانتخاب الافريقي النابه الذكر السيد كوفي عنان لمنصب اﻷمين العام في فترة حرجة من تاريخ المنظمة.
    Aplaudimos al Secretario General Kofi Annan, que ha presentado quizá las propuestas de reforma más amplias de la historia de la Organización. UN ونحن نحيي اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الذي لعله قدم أشمل مقترحات إصلاح في تاريخ المنظمة.
    En muy poco tiempo ha elaborado e iniciado un programa de reformas transcendental que sin duda es el más amplio acometido en los 52 años de historia de la Organización. UN وفي غضون وقت قصير جدا، وضع وأطلق برنامج إصلاح واسع النطاق، يعد بلا شك أشمل برنامج اضطلع به في السنوات اﻟ ٥٢ من تاريخ المنظمة.
    Esta es la primera vez en los 52 años de historia de la Organización que el Secretario General ha tenido ese honor. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة البالغ ٥٢ عاما التي يحظى فيها اﻷمين العام بهذا الشرف.
    En breve se trasladarán a formato electrónico los primeros 50 años del Anuario de las Naciones Unidas, lo cual permitirá recuperar fácilmente la historia de la Organización. UN وسوف توضع الخمسون سنة الأولى من حولية الأمم المتحدة عما قريب في شكل إلكتروني لتكون مرجعا عن تاريخ المنظمة يمكن الوصول إليه بسهولة.
    Al respecto, hacemos hincapié en la necesidad de terminar rápidamente de incluir en el sitio web de las Naciones Unidas, en todos los idiomas oficiales, todos los documentos oficiales producidos a lo largo de la historia de la Organización.. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى سرعة استكمال عملية تحميل كل الوثائق الرسمية للمنظمة عبر تاريخها على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية.
    El Secretario General ha asumido el mando de esta Organización en momentos en que los Estados Miembros y los pueblos del mundo piden a las Naciones Unidas que hagan más que nunca antes en la historia de la Organización. UN وقد ترأس الأمين العام هذه المنظمة في وقت تطلب فيه الدول الأعضاء وشعوب العالم من الأمم المتحدة أن تعمل أكثر مما عملته في أي وقت في تاريخها.
    7. Cuando se observan las fuentes de los conflictos puede apreciarse que las cuestiones mundiales a que deben hacer frente hoy en día las Naciones Unidas son mayores y más complejas que en ningún otro momento de la historia de la Organización. UN ٧ - وإذا نظرنا إلى مصادر الصراع رأينا أن جدول اﻷعمال الذي يطرحه عالم اليوم على اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا مما طُرح عليها في أية فترة أخرى من تاريخها.
    7. Cuando se observan las fuentes de los conflictos puede apreciarse que las cuestiones mundiales a que deben hacer frente hoy en día las Naciones Unidas son mayores y más complejas que en ningún otro momento de la historia de la Organización. UN ٧ - وإذا نظرنا إلى مصادر الصراع رأينا أن جدول اﻷعمال الذي يطرحه عالم اليوم على اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا مما طُرح عليها في أية فترة أخرى من تاريخها.
    Actualmente, el personal de las Naciones Unidas trabaja en un entorno cada vez más peligroso y afronta diversas amenazas sin precedentes en la historia de la Organización. UN 9 - وفي الوقت الراهن، يعمل أفراد الأمم المتحدة في بيئة تزداد خطورة باطراد، ويواجهون مجموعة متنوعة من التهديدات التي لم يسبق أن تواجهها المنظمة من قبل في تاريخها.
    Me complace que el representante de Chile haya hablado y formulado preguntas acerca de la forma en que vamos a garantizar el éxito de estas mesas redondas, que fundamentalmente son un experimento en la comunidad de las Naciones Unidas, porque nunca antes en la historia de la Organización se trató de tener mesas redondas interactivas entre Jefes de Estado o de Gobierno. UN ويسرني أن ممثل شيلي قد تكلم وطرح أسئلة عن كيف يمكننا ضمان نجاح اجتماعات المائدة المستديرة هذه، التي تمثل بشكل أساسي تجربة جديدة لمجتمع الأمم المتحدة، لأننا لم نحاول مطلقا من قبل في تاريخ الأمم المتحدة عقد اجتماعات مائدة مستديرة تفاعلية بين رؤساء الدول أو الحكومات.
    Con motivo del Día de las Naciones Unidas de 2009, el Departamento organizó el segundo programa anual " UN4U " , que, de manera proactiva, acercó la historia de la Organización a 178 instituciones educativas y a más de 27.000 estudiantes de la ciudad de Nueva York y de todo el mundo -- con más del doble de participantes que en 2008. UN 16 - في إطار الاحتفال بيوم الأمم المتحدة في عام 2009، نظمت الإدارة البرنامج السنوي الثاني " الأمم المتحدة تعمل من أجلكم " الذي نقل على نحو استباقي قصة المنظمة إلى 178 مؤسسة تعليمية و 000 27 طالب في مدينة نيويورك وفي أنحاء العالم - أكثر من ضعف العدد الذي شارك في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد