:: Impartir entrenamiento militar a ciudadanos bahreiníes en campamentos de Hizbullah en el extranjero; | UN | :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج. |
Se eliminaron varios puestos de control no oficiales de Hizbullah en la Bekaa. | UN | وأُزيلت عدة نقاط تفتيش غير رسمية تابعة لحزب الله في البقاع. |
Israel sigue esperando los resultados de la investigación sobre la explosión del depósito de armas de Hizbullah en Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
Jaish Al-Mukhtar, un ala militante de Hizbullah en el Iraq, reivindicó el ataque. | UN | وأعلن جيش المختار، الجناح العسكري لحزب الله في العراق، مسؤوليته عن الهجوم. |
El Relator Especial recibió también información acerca de los ataques perpetrados por el Hizbullah en zonas pobladas del norte de Israel. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تتعلق بهجمات شنها حزب الله على المناطق المأهولة بالسكان في شمال اسرائيل. |
Se han recibido informes adicionales sobre la muerte de combatientes de Hizbullah en la República Árabe Siria. | UN | ووردت تقارير أخرى عن مقتل مقاتلين من حزب الله في سوريا. |
En la actualidad, Siria sigue siendo santuario de las fuerzas del extremismo y la inestabilidad, sede del estado mayor de Hamas, el Jihad islámico y otros y facilita el rearme de Hizbullah en el Líbano meridional. | UN | فسوريا، اليوم، ما زالت موطنا لقوى التطرف وعدم الاستقرار، باستضافتها مقرات حماس والجهاد الإسلامي وآخرين، وتيسيرها إعادة تسليح حزب الله في جنوب لبنان. |
Los debates en la última sesión pusieron una vez más de manifiesto el carácter central de la cuestión de las armas de Hizbullah en lo que respecta a la elaboración de una estrategia nacional y la firme oposición a discutir esta cuestión por parte de Hizbullah y sus aliados políticos. | UN | وقد أظهرت المناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة مرة أخرى مركزية مسألة سلاح حزب الله في ما يتصل بوضع استراتيجية وطنية، والمعارضة القوية التي أبداها حزب الله وحلفاؤه السياسيون بشأن مناقشة هذه المسألة. |
Israel ha presentado en numerosas ocasiones información pormenorizada acerca del modus operandi de Hizbullah, entre otras cosas, mediante exposiciones detalladas sobre las actividades de Hizbullah en el pueblo de Al-Khiyam, ubicado al sur del río Litani. | UN | وقدمت إسرائيل في مناسبات متعددة معلومات مفصلة عن طريقة عمل حزب الله، منها عروض مسهبة تتعلق بأنشطة حزب الله في قرية الخيام الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
El frágil consenso que se había alcanzado sobre la legitimidad de las armas de Hizbullah en el Líbano se ha roto, y algunas figuras de la oposición han declarado que las armas de Hizbullah son el factor que más desestabiliza al país. | UN | وقد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على شرعية سلاح حزب الله في لبنان. وتشير شخصيات من المعارضة إلى سلاح حزب الله بوصفه أكثر عامل تُعزى إليه بمفرده زعزعة الاستقرار في البلد. |
Las fuerzas armadas libanesas y la FPNUL deben esforzarse más en detener el rearme de Hizbullah en el Líbano meridional, y la comunidad internacional debe denunciar las actividades de esta. | UN | ويجب على الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود لوقف إعادة تسلح حزب الله في جنوب لبنان، ويجب على المجتمع الدولي أن يشجب أنشطته. |
También se refirió a la participación reconocida de Hizbullah en el conflicto sirio y subrayó la necesidad de que todas las partes libanesas renovaran su compromiso con la Declaración de Baabda y la política de desvinculación. | UN | وناقش المنسق أيضاً مشاركة حزب الله في النزاع السوري، التي أقر بها حزب الله، وشدد على ضرورة قيام جميع الأطراف اللبنانية بتجديد التزامها بإعلان بعبدا وسياسة النأي بالنفس. |
Al mencionar la participación de Hizbullah en el conflicto sirio como un factor importante de las tensiones sectarias, subrayó la necesidad de que todos los combatientes extranjeros regresaran a sus países de origen. | UN | وأشار إلى مشاركة حزب الله في النزاع السوري بوصفه عاملا رئيسيا في التوترات الطائفية، وشدد على ضرورة عودة جميع المقاتلين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية. |
Los grupos militantes sirios también han atacado posiciones de Hizbullah en el valle de Bekaa, cerca de la frontera sirio-libanesa. | UN | 48 - وهاجمت جماعات من المقاتلين السوريين مواقع لحزب الله في البقاع بالقرب من الحدود اللبنانية - السورية. |
5. Las hostilidades entre Israel e Hizbullah en el Líbano a mediados de 2006 resultaron en el desplazamiento de unos 750.000 libaneses dentro del país y de unos 250.000 fuera del país, sobre todo hacia la República Árabe Siria. | UN | 5- وشردت أعمال القتال بين إسرائيل وحزب الله في لبنان في أواسط عام 2006 نحو 000 750 لبناني داخل البلد ونحو 000 250 خارجه، ومعظمهم إلى الجمهورية العربية السورية. |
9. En la resolución se expresan supuestas preocupaciones por el daño ambiental ocasionado por la guerra de 2006, pero no se mencionan el medio millón de árboles ni los 52.000 dunum de bosques que incendiaron los cohetes de Hizbullah en Israel. | UN | 9 - ومضى يقول إنه بينما يزعم القرار اهتمامه بالأضرار البيئية الناجمة عن حرب 2006، فإنه لم يذكر نصف المليون شجرة والاثنين وخمسين ألف دونم من الغابات التي أحرقتها صواريخ حزب الله في إسرائيل. |
En el Líbano se consideró en general que el despliegue era una demostración de fuerza y una amenaza implícita de Hizbullah en el día en que el Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano había transmitido al juez de instrucción del Tribunal Especial una acusación en el caso del asesinato de Rafiq Hariri y otras 22 personas en 2005. | UN | واعتبرت أوساط واسعة النطاق في لبنان أن هذا الانتشار يشكل استعراضا للقوة وتهديدا ضمنيا من قبل حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان إلى قاضي التحقيق في المحكمة الخاصة قرارا اتهاميا في قضية اغتيال رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين في عام 2005. |
Después del incidente ocurrido el 7 de agosto en Labouneh, las Fuerzas de Defensa de Israel proporcionaron a la FPNUL las coordenadas de presuntos emplazamientos militares de Hizbullah en la zona de Labouneh. | UN | وفي أعقاب الحادث الذي وقع يوم 7 آب/أغسطس في اللبونة، زود جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بإحداثيات المواقع العسكرية المزعومة لحزب الله في منطقة اللبونة. |
También comparte la ambición global y la ideología fanática de las organizaciones terroristas más radicales, como EIIL en el Iraq y Siria, Boko Haram en Nigeria, Al-Shabaab en Somalia, Hizbullah en el Líbano y Al-Qaida. | UN | واعتبر أن حركة حماس تشترك مع المنظمات الإرهابية الأشد تطرفا مثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وتنظيم بوكو حرام في نيجيريا، وحركة الشباب في الصومال، وحزب الله في لبنان، وتنظيم القاعدة، في مطامعها على الصعيد العالمي وفي ما تعتنقه من إيديولوجية متطرفة. |
Entre acusaciones de continuas entregas de armas a Hizbullah en violación de lo dispuesto en la resolución 1701 (2006), durante el período que se examina se registró un aumento perceptible de la tensión entre las partes. | UN | ووسط ادعاءات بتواصل عمليات نقل الأسلحة إلى حزب الله على نحو يشكل انتهاكا للقرار 1701 (2006)، سُجلت زيادة ملحوظة في التوتر بين الطرفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
5. Los ciudadanos israelíes han sido blanco del terrorismo durante años, tanto en su país como en el extranjero. Los actos terroristas atroces, perpetrados por Hizbullah en particular, forman parte de una campaña terrorista mundial dirigida contra objetivos israelíes y occidentales. | UN | 5 - وتابع قائلا إن المواطنين الإسرائيليين كانوا أهدافا للإرهاب على مدى سنوات، سواء في الداخل أو في الخارج، وإن ثمة أعمالا إرهابية شنيعة، ارتكبها حزب الله على وجه الحديد، تشكل جزءا من حملة إرهابية عالمية موجهة نحو أهداف إسرائيلية وغربية. |