ويكيبيديا

    "hizo hincapié en la importancia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • وشدد على أهمية
        
    • وأكد على أهمية
        
    • وشددت على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    • شددت على أهمية
        
    • أكد فيه أهمية
        
    • وأكد الوفد أهمية
        
    • أكد على أهمية
        
    • تسليط الضوء على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • وأكد أهمية إقامة
        
    • وشدد المجلس على أهمية
        
    Además, se hizo hincapié en la importancia de establecer mecanismos de intercambio de información. UN وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على أهمية إنشاء آليات لتبادل المعلومات الاستخباراتية.
    Se introdujo un nuevo formato de presentación del informe, se hizo hincapié en la importancia de la función del oficial que presentaba el informe y se hizo más complicado el procedimiento de impugnación. UN واعتمد نموذج جديد للتقرير، وتم التشديد على أهمية دور الموظف المسؤول عن وضع التقارير وجُعلت إجراءات الطعن أكثر تفصيلا.
    hizo hincapié en la importancia de establecer puertos secos y enlaces de infraestructura con los países vecinos. UN وشدد على أهمية إقامة محطات عبور داخلية وروابط مع البلدان المجاورة على مستوى الهياكل الأساسية.
    hizo hincapié en la importancia de los seminarios para la labor del Comité Especial. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. UN وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    Finalmente, hizo hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la UNCTAD y otros organismos internacionales. UN وأخيراً، شدد على أهمية التعاون الوثيق بين الأونكتاد وهيئات دولية أخرى.
    Durante sus reuniones con estos funcionarios del Gobierno, hizo hincapié en la importancia de la implicación nacional en el proceso de participación con la Comisión. UN وأضافت أنها خلال اجتماعاتها بأولئك المسؤولين الحكوميين شددت على أهمية التملك الوطني لعملية الاشتراك مع اللجنة.
    En agosto de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1701 (2006), en la que hizo hincapié en la importancia de que se ampliara el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) y con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Taif. UN 80 - وفي آب/أغسطس 2006 أصدر مجلس الأمن القرار 1701 (2006) الذي أكد فيه أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية وفق أحكام القرار 1559 (2004) والقرار 1680 (2006)، والأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف.
    Se hizo hincapié en la importancia de preservar los ecosistemas marinos delicados, como los manglares. UN وجرى التأكيد على أهمية الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية الحساسة، مثل أشجار المانغروف.
    Se hizo hincapié en la importancia de que se establecieran vínculos entre los programas sectoriales y en la necesidad de promover un sentido de responsabilidad por el programa a nivel local. UN وتم التأكيد على أهمية الروابط بين البرامج القطاعية، والحاجة لرفع مستوى الشعور بالملكية المحلية في البرنامج.
    A ese respecto, se hizo hincapié en la importancia de evaluar el impacto ambiental transfronterizo. UN وتم في هذا الصدد التأكيد على أهمية تقييم اﻵثار البيئية عبر الحدود.
    Se hizo hincapié en la importancia de proteger la propiedad cultural de las poblaciones indígenas. UN وجرى التشديد على أهمية حماية الملكية الثقافية للسكان اﻷصليين.
    Se hizo hincapié en la importancia de la vigilancia y el control de la aplicación, y se propuso la posibilidad de utilizar acuerdos marco para racionalizar los procedimientos contractuales. UN وتم التشديد على أهمية رصد ومراقبة التنفيذ، واقتُرحت امكانية استخدام اتفاقات إطارية لترشيد إجراءات التعاقد.
    Se hizo hincapié en la importancia de las cuestiones jurídicas y normativas. UN وتم التشديد على أهمية المسائل القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة.
    hizo hincapié en la importancia de la reunión posterior a la fase V, en la que se establecía la administración eficiente del sistema de reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN وشدد على أهمية اجتماع ما بعد المرحلة الخامسة، الذي ستكفل نتائجه كفاءة إدارة نظام المعدات المملوكة للوحدات.
    hizo hincapié en la importancia de la ciencia y la tecnología para comprender los efectos del cambio climático en el desarrollo sostenible y la necesidad de establecer políticas eficaces. UN وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة.
    hizo hincapié en la importancia de la participación de los interesados directos, las asociaciones público privadas y el ofrecimiento de incentivos al sector privado por los gobiernos. UN وشدد على أهمية مشاركة أصحاب المصلحة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص وتوفير الحوافز للقطاع الخاص من قبل الحكومة.
    hizo hincapié en la importancia de los seminarios para la labor del Comité Especial. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    Egipto hizo hincapié en la importancia de la asistencia internacional y formuló recomendaciones. UN وشددت على أهمية المساعدات الدولية وقدمت توصيات.
    A este respecto, se hizo hincapié en la importancia de la difusión de la información perti-nente sobre la protección del medio ambiente y la ampliación del acceso a dicha in-formación, así como del fortalecimiento de los vínculos entre la evaluación de la si-tuación por parte del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la aplicación de las recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية نشر المعلومات ذات الصلة بحماية البيئة وزيادة فرص الوصول إليها، وعلى تعزيز الروابط بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتقييم الحالة وتنفيذ التوصيات.
    En ese sentido, hizo hincapié en la importancia de incluir a todos los interesados directos en la cadena de la vivienda. UN وفي هذا الصدد شددت على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة في سلسلة الإسكان.
    En agosto de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1701 (2006), en la que hizo hincapié en la importancia de que se ampliara el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio libanés, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones 1559 (2004) y 1680 (2006) y con las disposiciones pertinentes de los Acuerdos de Taif. UN 116 - وفي آب/أغسطس 2006 أصدر مجلس الأمن القرار 1701 (2006) الذي أكد فيه أهمية بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع الأراضي اللبنانية وفق أحكام القرار 1559 (2004) والقرار 1680 (2006)، والأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاق الطائف.
    Por otra parte, hizo hincapié en la importancia de colaborar estrechamente con los países en los que se ejecutan programas con miras a perfeccionar los indicadores a fin de asegurar que reflejaran la realidad sobre el terreno. UN وأكد الوفد أهمية التعاون الوثيق مع البلدان المشمولة بالبرامج في صقل المؤشرات بما يجعلها تعكس الواقع على صعيد الميدان.
    120. Para alentar una mayor participación de la mujer, el Real Decreto de 1998 hizo hincapié en la importancia de la representación femenina en la Asamblea Nacional. UN 120- من أجل تشجيع زيادة مشاركة المرأة، صدر مرسوم ملكي أكد على أهمية تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية.
    Se hizo hincapié en la importancia de abordar las causas básicas de las afluencias masivas desde los comienzos mismos de cada uno de esos fenómenos. UN وتم تسليط الضوء على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتدفق المكثف.
    La Coordinadora Ejecutiva agradeció a las delegaciones sus comentarios y observaciones e hizo hincapié en la importancia de reconocer la contribución de los voluntarios. UN 63 - وشكرت المنسقة التنفيذية الوفود على تعليقاتها وملاحظاتها، وأكدت على أهمية التنويه بالمساهمات التي قدمها المتطوعون.
    hizo hincapié en la importancia de la asociación con organismos, organizaciones no gubernamentales y gobiernos e indicó que el FNUAP podía desempeñar una función clave en lo que respecta a definir el camino que se debía seguir. UN وأكد أهمية إقامة الشراكات مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية والحكومات وأن لصندوق الأمم المتحدة للسكان دورا كبيرا يلعبه في تبيان طريق المستقبل.
    hizo hincapié en la importancia de dar a conocer mejor la Declaración entre los pueblos indígenas. UN وشدد المجلس على أهمية شحذ الوعي بالإعلان لدى الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد