ويكيبيديا

    "hizo notar que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظت أن
        
    • ولاحظ أن
        
    • ﻻحظ أن
        
    • مشيرة إلى أن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وأشار إلى أن تقديرات
        
    • مشيرة إلى أنه
        
    • مشيرة إلى تحمل
        
    La Administradora Auxiliar hizo notar que las preocupaciones relativas a las cuestiones de género se reflejaban plenamente en toda su labor normativa relacionada con el medio ambiente y la buena gestión pública. UN ولاحظت أن جميع الأعمال المتعلقة بالسياسات في مجال البيئة والحكم الرشيد تعبر عن الاهتمامات الجنسانية تعبيرا تاما.
    La Administradora Auxiliar hizo notar que las preocupaciones relativas a las cuestiones de género se reflejaban plenamente en toda su labor normativa relacionada con el medio ambiente y la buena gestión pública. UN ولاحظت أن جميع الأعمال المتعلقة بالسياسات في مجال البيئة والحكم الرشيد تعبر عن الاهتمامات الجنسانية تعبيرا تاما.
    hizo notar que actualmente la responsabilidad social y una conducta ética formaban parte de la cultura colectiva de la mayoría de las empresas transnacionales. UN ولاحظ أن المسؤولية الاجتماعية والسلوك اﻷخلاقي هما اﻵن جزء من ثقافة الشركات في معظم الشركات عبر الوطنية.
    hizo notar que aunque estos comunicantes eran mayormente países con tradición de acogida, también los había que no lo eran. UN ولاحظ أن البلدان التي ردت تعتبر بصورة تقليدية من البلدان التي تستقبل المهاجرين، إلا أنه توجد مع ذلك استثناءات.
    Destacando que en el UNICEF existían sistemas eficaces de protección y declaración, hizo notar que la Oficina de Ética se orientaba ahora hacia un mejor análisis de los problemas notificados y su solución. UN وأكدت أن هناك نظما جيدة لتوفير الحماية وللكشف في اليونيسيف، مشيرة إلى أن مكتب الأخلاقيات ينطلق الآن نحو إجراء تحليلات أفضل للمسائل المبلغ عنها وحلها.
    La Secretaria hizo notar que después de la publicación del documento DP/1998/L.1 se habían añadido algunos temas de debate al tema 7, otros asuntos. UN وأشارت إلى أنه بعد إصدار الوثيقة DP/1998/L.1، أضيفت عدة بنود للمناقشة في إطار البند ٧، مسائل أخرى.
    hizo notar que, al 15 de junio de 2010, los ingresos previstos del Fondo en concepto de contribuciones a los recursos básicos se estimaban en 457,6 millones de dólares, lo que representaba una disminución de 9,4 millones de dólares con respecto a la suma de 467,9 millones que se había previsto al ultimarse el informe en el mes de marzo. UN وأشار إلى أن تقديرات الإيرادات المتنبأ بأن يحصل الصندوق عليها من المساهمات في الموارد الأساسية بلغت 457.6 مليون دولار في 15 حزيران/يونيه 2010، بانخفاض قدره 9.4 ملايين دولار عن تقديرات الوقت الذي اكتمل فيه إعداد التقرير، في آذار/مارس، حين بلغت التنبؤات 467.9 مليون دولار.
    La República Bolivariana de Venezuela hizo notar que ello revelaba un sesgo economicista de la globalización y su inexistente visión de derechos humanos. UN ولاحظت أن ذلك يفضح انحياز العولمة الاقتصادي، وافتقارها إلى نظرة تحترم حقوق الإنسان.
    hizo notar que Israel afirmaba no haber ejecutado a ninguna persona, pero era responsable de la muerte de miles de hombres, mujeres y niños diariamente. UN ولاحظت أن إسرائيل زعمت أنها لم تعدم أحداً، ولكنها مسؤولة عن مقتل الآلاف من الرجال والنساء والأطفال كل يوم.
    hizo notar que Gambia no era parte en varios de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أن غامبيا ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    hizo notar que los derechos humanos eran una prioridad en la política exterior de Suecia y en su cooperación para el desarrollo. UN ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي.
    hizo notar que Suecia no había establecido una institución nacional de derechos humanos con arreglo a los Principios de París. UN ولاحظت أن السويد لم تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    hizo notar que, desde un punto de vista programático, el presupuesto por programas mejorado no alcanzaba a constituir todavía documento que reemplazara el plan de mediano plazo. El Comité destacó también la relación existente entre el presupuesto y el esbozo. UN ولاحظت أن طرح ميزانية برنامجية أفضل من الوجهة البرنامجية لا يشكل بديلا عن الخطة المتوسطة اﻷجل، وأكدت أيضا على العلاقة بين الميزانية وبين المخطط.
    hizo notar que uno de los principales obstáculos para la realización del derecho a la alimentación era la discriminación social, económica y política que padecían las mujeres en numerosas sociedades. UN ولاحظ أن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء تمثل في التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تعاني منه المرأة في مجتمعات كثيرة.
    hizo notar que la Organización Mundial del Comercio ofrecía un marco para la apertura de los mercados mundiales y que incumbía a la UNCTAD favorecer el desenvolvimiento ordenado de las economías y del sector de los transportes. UN ولاحظ أن منظمة التجارة العالمية توفر اﻹطار اللازم لفتح اﻷسواق العالمية بينما يوفر اﻷونكتاد اﻹطار اللازم لتنظيم التطور في اقتصادات وقطاع النقل.
    La Directora Ejecutiva hizo notar que la atención común permanente se dirigía a los asuntos relacionados con la ejecución nacional y al objetivo común de fortalecer las capacidades nacionales. UN ولاحظ أن الاهتمام المشترك المتواصل موجه إلى القضايا المتصلة بالتنفيذ الوطني وبالهدف المشترك المتمثل في تعـزيز القـدرات الوطنـية.
    Destacando que en el UNICEF existían sistemas eficaces de protección y declaración, hizo notar que la Oficina de Ética se orientaba ahora hacia un mejor análisis de los problemas notificados y su solución. UN وأكدت أن هناك نظما جيدة لتوفير الحماية وللكشف في اليونيسيف، مشيرة إلى أن مكتب الأخلاقيات ينطلق الآن نحو إجراء تحليلات أفضل للمسائل المبلغ عنها وحلها.
    hizo notar que en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ya se impartía una capacitación conjunta y que el UNFPA vería la manera de ampliar esa actividad. UN وأشارت إلى أنه تجري حاليا دورات تدريب مشتركة داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسينظر الصندوق في إمكانية توسيع نطاق التدريب.
    hizo notar que, al 1 de junio de 2011, los ingresos previstos del Fondo en concepto de contribuciones a los recursos ordinarios se estimaban en 455,6 millones de dólares para 2011, lo que representaba un aumento importante con respecto a los 444,2 millones de dólares que se había calculado cuando se terminó el informe en marzo de 2011. UN وأشار إلى أن تقديرات الإيرادات المتنبأ بأن يحصل الصندوق عليها من المساهمات في الموارد العادية بلغت اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2011 حوالي 455.6 مليون دولار لعام 2011، أي أكبر بكثير من الـ 444.2 مليون دولار التي كانت متوقعة حينما وضع التقرير في صيغته النهائية في آذار/مارس 2011.
    Subrayó que el Fondo colaboraría con la entidad encargada de las cuestiones de género como un asociado de pleno derecho e hizo notar que cada organismo tendría que seguir cumpliendo con su propio mandato en todas las esferas, incluso en materia de género. UN وأكدت أن الصندوق سيعمل مع الكيان المعني بالشؤون الجنسانية بصفة شريك مكتمل الشراكة، مشيرة إلى أنه يتعين مع ذلك على كل وكالة تحقيق الإنجازات الخاصة بولايتها، بما فيها ما يتعلق منها بالمسائل الجنسانية.
    Puso de relieve el compromiso del UNFPA con la ejecución nacional e hizo notar que su funcionamiento más eficaz era una responsabilidad compartida del Fondo y de los asociados nacionales. UN وأكدت التزام الصندوق بمبدأ التنفيذ الوطني، مشيرة إلى تحمل الصندوق والشركاء الوطنيين مسؤولية مشتركة حيال تحسين أدائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد