ويكيبيديا

    "hizo un llamamiento a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وناشدت
        
    • وناشد
        
    • ناشد
        
    • ناشدت
        
    • نداء إلى
        
    • أهابت
        
    • أهاب
        
    • وأهابت
        
    • نداء الى
        
    • ودُعيت
        
    • نداء من
        
    • دعت فيه
        
    • عليه ودعا
        
    • وطلبت إلى جميع
        
    Cuba hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que considerara positivamente la solicitud de asistencia técnica de Barbados. UN وناشدت كوبا المجتمع الدولي النظر بصورة إيجابية في الطلب المقدم من بربادوس للحصول على دعم تقني.
    hizo un llamamiento a la comunidad internacional a que prestara asistencia de emergencia para la reconstrucción de Sierra Leona. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم مساعدة عاجلة من أجل تعمير سيراليون.
    hizo un llamamiento a los Grupos Nacionales para que reforzaran sus actividades en apoyo de las resoluciones del Consejo que tenían como objetivo la defensa de los derechos humanos. UN وناشد المجموعات الوطنية أن تعزز أنشطتها لدعم قرارات المجلس دفاعا عن حقوق الانسان.
    El Alto Comisionado hizo un llamamiento a los Estados para que pusieran a su disposición los recursos necesarios para llevar a la práctica el plan. UN وناشد المفوض السامي الدول اتاحة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه الخطة.
    En ese contexto, hizo un llamamiento a todos los donantes para que siguieran contribuyendo al fondo fiduciario de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد، ناشد الجهات المانحة بأن تقدم مزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمؤتمر التنمية المستدامة.
    hizo un llamamiento a la comunidad internacional de donantes y a los organismos de desarrollo para que siguieran prestando asistencia a la Zona de Comercio Preferencial y pidió que se organizara en 1994 una conferencia de donantes; UN ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛
    Se hizo un llamamiento a varios donantes bilaterales y multilaterales para que contribuyeran a la ejecución del proyecto. UN وقد وجه نداء إلى عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للمساهمة في تنفيذ المشروع.
    hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudase a las personas internamente desplazadas. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة للمشردين.
    Asimismo, hizo un llamamiento a la Junta a que prestara asistencia al INSTRAW en la selección de organizaciones pertinentes en sus regiones y países que pudiesen formar parte de las redes actuales. UN وناشدت المجلس أيضا أن يساعد المعهد في تحديد الهيئات المعنية في مناطقهن وبلدانهن كي تشكل جزءا من الشبكات الحالية.
    El Comité hizo un llamamiento a los dos países a fin de que pongan en práctica, con buena voluntad, los compromisos contraídos en el marco del acuerdo mencionado. UN وناشدت البلدين العمل بصدق على تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في إطار ذلك الاتفاق.
    La Misión hizo un llamamiento a Belgrado para que alentara a los serbios de Kosovo a que participaran constructivamente en esas instituciones. UN وناشدت بعثة مجلس الأمن بلغراد على أن تشجع صرب كوسوفو على أن يكونوا شركاء بنـَّـائين في هذه المؤسسات.
    La Conferencia hizo un llamamiento a la comisión a que no escatimara esfuerzos por su parte para promover los intereses del Convenio. UN وناشد المؤتمر اللجنة أن تبذل كل ما بوسعها ﻹبراز اهتمامات الاتفاقية.
    Asimismo, hizo un llamamiento a todos los países donantes en particular para que asistieran a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel y le prestaran su apoyo. UN وناشد في ختام كلمته جميع البلدان المانحة بصفة خاصة حضور ودعم الاجتماع الرفيع المستوى.
    hizo un llamamiento a las delegaciones para que no dejaran escapar esta oportunidad singular. UN وناشد الوفود ألا تضيﱢع هذه الفرصة الفريدة.
    Por otra parte, el Consejo hizo un llamamiento a todos los Estados, incluidos los Estados árabes, para que aumentaran sus contribuciones al OOPS. UN كما ناشد جميع الدول، بما في ذلك الدول العربية، أن تزيد مساهماتها للوكالة.
    También se hizo un llamamiento a todos los países para que se abstuviesen de realizar cualquier acto que pudiese obstaculizar el proceso encaminado a resolver el conflicto de Angola. UN وفي هذا الصدد، ناشد مؤتمر القمة كذلك جميع البلدان الامتناع عن أي أعمال قد تؤثر بصورة سلبية على حل الصراع اﻷنغولي.
    En consecuencia, la reunión hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que aportase recursos financieros con este fin. UN ولذلك، ناشد الاجتماع المجتمع الدولي تقديم المساعدة بإتاحة الموارد المالية في هذا الصدد.
    hizo un llamamiento a todas las partes a que se empeñaran arduamente en poner en práctica el Acuerdo de Paz para lograr una auténtica paz en Rwanda y en la región; UN ناشدت جميع اﻷطراف أن تبذل أقصى جهدها لتنفيذ اتفاق السلم من أجل اقرار سلم دائم في رواندا وفي المنطقة؛
    Además hizo un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyaran firmemente los esfuerzos de la OUA y de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación eficaz del Acuerdo; UN ناشدت كذلك الدول اﻷعضاء أن تدعم بقوة منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ السلس لهذا الاتفاق؛
    El Comité hizo un llamamiento a sus países miembros para la pronta ratificación del Protocolo. UN ووجهت اللجنة نداء إلى البلدان الأعضاء في اللجنة للتصديق سريعا على هذا البروتوكول.
    La Asamblea General también hizo un llamamiento a los Estados para que cooperaran con el Relator Especial y consideraran detenidamente las solicitudes que cursara para visitar sus países a fin de poder cumplir su mandato de forma cabal y eficaz. UN كما أهابت بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    También hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que abordase las causas y consecuencias de la crisis de Darfur. UN كما أهاب الرئيس بالمجتمع الدولي أن يعالج أسباب أزمة دارفور وعواقبها.
    Amnistía Internacional hizo un llamamiento a los gobiernos y sus ciudadanos para que examinaran toda la información relativa a la pena de muerte y los convincentes argumentos contra su aplicación. UN وأهابت منظمة العفو الدولية بالحكومات وبمواطنيها بدراسة الحقائق المحيطة بعقوبة الاعدام كاملة والحجج المقنعة المناهضة لاستخدام هذه العقوبة.
    En ese ambiente se hizo un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo habían hecho para que adhirieran al TNP. UN ووجه نداء الى جميع الدول التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار بأن تفعل ذلك.
    Se hizo un llamamiento a quienes correspondiera para que contribuyesen a ese fondo fiduciario. UN ودُعيت الأطراف المعنية إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    También se hizo un llamamiento a que se armonizaran las prácticas relacionadas con el nombramiento de los relatores, y con el hecho de que se conociera o no su identidad. UN ووجّه أيضاً نداء من أجل تحقيق المواءمة في سياق الممارسات المتعلقة بتعيين المقررين، والكشـف عن هويتهم من عدمه.
    Esto concuerda con lo establecido en la resolución 60/214 de la Asamblea General, en que la Asamblea hizo un llamamiento a las dos instituciones para que colaboraran estrechamente. UN ويتماشى هذا مع قرار الجمعية العامة 60/214 الذي دعت فيه الجمعية العامة إلى التعاون الوثيق بين مؤسستي التدريب هاتين.
    Encomió al Canadá y a los Estados Unidos de América por haber cambiado su posición y apoyar y hacer suya ahora la Declaración, e hizo un llamamiento a los Estados que se habían abstenido en la votación sobre la Declaración para que también la hicieran suya. UN وأثنى على كندا والولايات المتحدة الأمريكية لتغييرهما موقفهما من الإعلان وتأييدهما ودعمهما له بعد أن كانتا معترضتين عليه ودعا الدول التي امتنعت عن التصويت عليه إلى إقراره كذلك.
    También hizo un llamamiento a todos los Estados del Comité para que crearan comisiones nacionales que se encargaran del seguimiento de las recomendaciones y decisiones aprobadas por el Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد