El representante de los Estados Unidos hizo una declaración sobre la solicitud. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان بشأن هذا الطلب. |
El Secretario del Consejo hizo una declaración sobre las consecuencias de las recomendaciones para el presupuesto del programa. | UN | وأدلى أمين المجلس ببيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية على التوصيات. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos también hizo una declaración sobre las actividades de la UNAMI. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون السياسية ببيان عن أنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
El Secretario de la Comisión hizo una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas e informó a la Comisión de que se presentaría una declaración más amplia en el período de sesiones sustantivo de 1993 del Consejo Económico y Social. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وأبلغ اللجنة بأن بيانا أكثر شمولا سيقدم في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el observador de Turquía, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن تركيا، بوصف بلده بلداً معنياً. |
El representante de Australia hizo una declaración sobre el informe del Grupo de Canberra. | UN | وأدلى ممثل أستراليا أيضا ببيان بشأن تقرير فريق كانبرا. |
El Presidente también hizo una declaración sobre el subtema. | UN | وأدلى الرئيس أيضا ببيان بشأن البند الفرعي. |
El Presidente también hizo una declaración sobre el subtema. | UN | وأدلى الرئيس أيضا ببيان بشأن البند الفرعي. |
El representante de una Parte hizo una declaración sobre la interfaz de datos sobre gases de efecto invernadero. | UN | وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان بشأن وصلة بيانات غازات الدفيئة. |
La Secretaria de la Comisión hizo una declaración sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. |
El observador de la República Democrática del Congo, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. | UN | وأدلى المراقب عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوصفها البلد المعني، ببيان بشأن التقرير. |
En la misma sesión, el Presidente hizo una declaración sobre las consultas oficiosas celebradas con respecto al programa básico de trabajo para 1996 y 1997. | UN | ١٢ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى الرئيس ببيان عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
11. En la misma sesión, el Presidente hizo una declaración sobre las consultas oficiosas celebradas con respecto al programa básico para 1997 y 1998. | UN | ١١ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى الرئيس ببيان عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن برنامج العمل اﻷساسي لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
En la 25ª sesión, celebrada el 6 de noviembre, el Secretario de la Comisión hizo una declaración sobre las consecuencias del proyecto de resolución A/C.1/53/L.2 en los servicios de conferencias. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٢٥ المعقودة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى أمين اللجنة ببيان عن اﻵثار المترتبة على مشروع القرار A/C.1/53/L.2 فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات. |
En 1994, la Liga hizo una declaración sobre mecanismos apropiados de las Naciones Unidas para considerar la aplicación de determinados instrumentos de derechos humanos. | UN | في عام ١٩٩٤، أدلت المؤسسة الدولية لمناهضة الرق ببيان عن آليات اﻷمم المتحدة الملائمة للنظر في تنفيذ بعض صكوك حقوق اﻹنسان. |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el observador de Georgia, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن جورجيا بوصف بلده بلدا معنيّا. |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el representante del Sudán, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان، بوصف بلده بلدا معنيّاً. |
Durante el debate temático informal que tuvo lugar la semana pasada, mi delegación hizo una declaración sobre las medidas de fomento de la confianza, incluida la transparencia en materia de armamentos. | UN | أثناء المناقشة المواضيعية غير الرسمية التي جرت في اﻷسبوع الماضي، أدلى وفدي ببيان بصدد تدابير بناء الثقة، ومن بينها الشفافية في ميدان اﻷسلحة. |
Tras celebrar una reunión de información después de finalizado el recuento de los votos, el Grupo Mixto de Observadores Internacionales hizo una declaración sobre el referéndum. | UN | وأصدر فريق المراقبين الدوليين المشترك بيانا عن الاستفتاء بعد اجتماع إعلامي نهائي عقد في أعقاب الانتهاء من عد اﻷصوات. |
hizo una declaración sobre las mujeres pertenecientes a minorías y su participación efectiva en la vida política. | UN | وتلت بياناً بشأن نساء الأقليات ومشاركتهن الفعالة في الحياة السياسية. |
El Asesor Jurídico, representante del Secretario General, hizo una declaración sobre el memorando del Secretario General. | UN | ٣ - وأدلى ممثل اﻷمين العام والمستشار القانوني ببيان يتصل بمذكرة اﻷمين العام. |
hizo una declaración sobre la labor del Comité de los Derechos del Niño en la esfera de los derechos a la salud reproductiva. | UN | وقدمت السيدة أويدراجو بياناً عن عمل لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحقوق الصحة الإنجابية. |
La Directora Ejecutiva también hizo una declaración sobre las armas pequeñas y ligeras. | UN | 359 -ألقت المديرة التنفيذية أيضا بيانا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
283. En la 606ª sesión de la Comisión, el Presidente de la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre, Francesco Pisano, del Programa de Aplicaciones Satelitales Operacionales (UNOSAT) del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), hizo una declaración sobre la labor realizada por la Reunión Interinstitucional en su 29º período de sesiones. | UN | 283- وفي الجلسة 606 للجنة، ألقى رئيس الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي، فرانشيسكو بيسانو، من برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، كلمةً تحدّث فيها عن أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات في دورته التاسعة والعشرين. |
Además, Kirsten Young, funcionaria superior de enlace de la operación de Europa sudoriental de la Oficina para Europa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), hizo una declaración sobre todo acerca de las formas extremas de discriminación de los grupos romaníes en Kosovo y en zonas aledañas. | UN | وفضلاً عن ذلك، أدلت السيدة كيرستين يونغ، موظفة الاتصال الأقدم بعملية جنوب شرقي أوروبا في مكتب أوروبا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ببيان ركز بوجه خاص على الأشكال المتطرفة للتمييز التي تواجهها حالياً مجموعات الغجر في كوسوفو والمناطق المجاورة. |
En el período de sesiones de 1995 de la Comisión de Desarrollo Social, el representante de la Confederación Internacional hizo una declaración sobre las actividades complementarias de la Cumbre. | UN | وفي اجتماع ٥٩٩١ للجنة التنمية اﻹجتماعية، أدلى ممثل اﻹتحاد ببيان شفوي عن متابعة القمة. |