ويكيبيديا

    "hogar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مأوى في
        
    • اﻷسرة المعيشية في
        
    • المنزلية في
        
    • الأسر المعيشية في
        
    • المأوى في
        
    • مأوى لهم في
        
    • معيشية في
        
    • المنازل في
        
    • المنزل في
        
    • بيوتهم داخل
        
    • التشرد في
        
    • الأسرة المعيشية على
        
    • منازلهم في
        
    • مسكن لهم في
        
    • بيوت أسرهم في
        
    Unas 20.000 personas han quedado sin hogar en Abidján debido a la destrucción deliberada de los barrios de viviendas precarias. UN وأصبح حوالي 000 20 شخص بدون مأوى في أبيدجان بسبب تدمير مدن الصفيح عمدا.
    Programa de realojamiento en Gaza para ayudar a familias sin hogar en Rafah UN برنامج إعادة إسكان في غزة لمساعدة الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح
    China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. UN وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠.
    Se llevó a cabo una encuesta sobre los partos en el hogar en la provincia de Khatlon a un costo de 2.500 dólares; UN أجريت دراسة استقصائية عن الولادات المنزلية في إقليم خاتلون بلغت تكلفتها 500 2 دولار أمريكي؛
    Hogares en unidades de habitación por tipo de vivienda y tenencia del hogar en determinadas ciudades UN الأسر المعيشية في وحدات الإسكان حسب نوع وحدة الإسكان وشكل الحيازة في المدن المختارة
    El primer paso de los estudios de previsión es el fenómeno de la carencia de hogar en la República Islámica del Irán. UN والخطوة الأولى في تلك البحوث هي دراسة ظاهرة انعدام المأوى في جمهورية إيران الإسلامية.
    86. En relación con la vivienda o la falta de vivienda, el 15% de las personas que carecían de hogar en 1988 eran mujeres. UN ٦٨- وفيما يتعلق بالسكن أو الافتقار إليه، كانت النساء تمثلن ٥١ في المائة ممن لا مأوى لهم في عام ٨٨٩١.
    La presencia de dos adultos por hogar en los países en desarrollo es un indicio del predominio del tipo de familia nuclear; sin embargo, la presencia de más de dos o tres adultos en cada hogar en los países en desarrollo revela que sigue existiendo el tipo de familia extendida o de familia nuclear con la presencia de hijos adultos. UN ووجود شخصين بالغين في كل أسرة معيشية في البلدان المتقدمة النمو إنما يشير إلى تغلب نمط اﻷسرة النواة؛ ومن ناحية أخرى، يشير وجود اثنين أو ثلاث من البالغين لكل أسرة معيشية في البلدان النامية إلى تغلب نمط اﻷسرة الممتدة أو نمط اﻷسرة النواة التي يوجد بها أبناء بالغون.
    Programa de realojamiento en Gaza para ayudar a familias sin hogar en Rafah UN برنامج إعادة إسكان في غزة لمساعدة الأسر التي أصبحت بلا مأوى في رفح
    Las lluvias pusieron en serias dificultades a más de 100.000 personas en Bangladesh y dejaron a millones de personas sin hogar en la India. UN وتسببت الأمطار في تشريد ما يربو على 000 100 شخص في بنغلاديش، وتركت الملايين دون مأوى في الهند.
    En un artículo sobre veteranos sin hogar en la zona de DC. Open Subtitles مقال عن قدامى الحرب الذين بدون مأوى في واشنطن
    China, que cuenta con más de una quinta parte de la población mundial, tuvo un tamaño moderado de 4,4 personas por hogar en 1982 y de 4,0 personas en 1990. UN وحجم اﻷسرة المعيشية في الصين، التي تضم أكثر من خمس سكان العالم، معتدل، وقد بلغ ٤,٤ أشخاص في عام ١٩٨٢، و ٤ أشخاص في عام ١٩٩٠.
    LOS MODELOS DEL hogar en LA TEORÍA ECONÓMICA UN نماذج اﻷسرة المعيشية في النظريات الاقتصادية
    Por ejemplo, el hogar en América del Norte siguió disminuyendo en tamaño, pues pasó de 3,1 personas en 1970 a 2,7 personas en 1980 y siguió disminuyendo hasta llegar a 2,6 personas en 1990. La disminución del tamaño de los hogares es también una tendencia que caracteriza a la mayoría de los países de Asia oriental y sudoriental y de América Latina. UN وعلى سبيل المثال، فقد استمر حجم اﻷسرة المعيشية في أمريكا الشمالية في الانخفاض من ٣,١ أشخاص في عام ١٩٧٠ الى ٢,٧ شخص في عام ١٩٨٠، وإلى ٢,٦ شخص في عام ١٩٩٠، وتتسم أيضا معظم البلدان في شرقي آسيا وجنوب شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية بهذا الاتجاه نحو الانخفاض في حجم اﻷسرة المعيشية.
    Aunque la demanda de sistemas de energía solar para el hogar en la India va en aumento, sólo entre el 10% y el 15% de los hogares y empresas rurales puede permitirse pagar al contado dichos sistemas. UN وعلى الرغم من أن سوق نظم الطاقة الشمسية المنزلية في الهند آخذ في الاتساع، فإن نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة فحسب من المنازل والمؤسسات الريفية هي التي يمكنها أن تدفع مقابل هذه النظم نقدا.
    Servicio de atención en el hogar en Odamaiyat UN خدمات الرعاية المنزلية في العضاميات
    11. Los jefes de hogar en Zambia son hombres en su gran mayoría. UN 11- وأرباب() الأسر المعيشية في زامبيا هم من الذكور في أغلب الأحيان.
    Actualmente el número de personas sin hogar en el mundo supera los 100 millones, lo que plantea un importante reto para el desarrollo social. UN لهذا فإن المحرومين من المأوى في العالم وصل عددهم الإجمالي حالياً إلى أكثر من 100 مليون نسمة مما يشكِّل تحدياً رئيسياً للتنمية الاجتماعية.
    Proyectando esta cifra para todo Quebec, esto indica que hay más de 3.000 personas sin hogar en la provincia. UN وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة.
    La presencia de dos adultos por hogar en los países en desarrollo es un indicio del predominio del tipo de familia nuclear; sin embargo, la presencia de más de dos o tres adultos en cada hogar en los países en desarrollo revela que sigue existiendo el tipo de familia extendida o de familia nuclear con la presencia de hijos adultos. UN ووجود شخصين بالغين في كل أسرة معيشية في البلدان المتقدمة النمو إنما يشير إلى تغلب نمط اﻷسرة النواة؛ ومن ناحية أخرى، يشير وجود اثنين أو ثلاث من البالغين لكل أسرة معيشية في البلدان النامية إلى تغلب نمط اﻷسرة الممتدة أو نمط اﻷسرة النواة التي يوجد بها أبناء بالغون.
    O para ciegos, en aparatos cotidianos del hogar, en establecimientos educativos, en oficinas. TED أو للاشخاص غير المبصرين, كل الادوات الكهربيه في المنازل في الأدوات التعليميه, في أدوات المكاتب
    Las disposiciones en virtud de las cuales los padres pueden permanecer en el hogar en caso de enfermedad de sus hijos se describieron en el último informe. UN وقد ورد في التقرير الأخير بيان القواعد التي تسمح للوالدين بالبقاء في المنزل في حالة مرض الأطفال.
    Asimismo, ve con inquietud que los Centros de apoyo de los distritos, cuyo objetivo es mejorar la capacidad de las personas con discapacidad para vivir en el hogar en su propia comunidad e integrarse en la sociedad, no tengan locales suficientes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص مباني مراكز الدعم على صعيد المقاطعات التي يتمثل هدفها في تعزيز قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش في بيوتهم داخل مجتمعاتهم المحلية والاندماج في المجتمع.
    El Comité también pide al Estado Parte que, en su segundo informe periódico, informe sobre la situación de las personas sin hogar en Kirguistán. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف، أن تقدم، في تقريرها الدوري الثاني، معلومات عن مدى حدوث التشرد في قيرغيزستان.
    Claramente, los jóvenes están más inclinados a la división de deberes en el hogar en pie de igualdad. UN 54 - ومن الواضح أن الشباب يميلون بدرجة أكبر إلى تقسيم الواجبات في الأسرة المعيشية على قدم المساواة.
    A veces siento como si fuéramos 185 peatones que buscan el camino de regreso al hogar en una ciudad grande, bastante oscura, con muchas calles, avenidas y lugares desconocidos. UN وأشعر أحيانا كما لو كنا مثل ١٨٥ من المشاة يلتمسون طريق العودة إلى منازلهم في مدينة كبيرة مظلمة بها كثير من الشوارع والطرقات والميادين غير المألوفة.
    " La reunión extraordinaria se convocó basándose en las minutas (¿de la reunión?) de los alcaldes de los asentamientos de Cabina, Nagov, Cabalovce, Krasny Brod y Rokytovce relativas a los ciudadanos romaníes que carecen de hogar en el distrito de Medzilaborce. UN " لقد تمت الدعوة إلى الاجتماع الاستثنائي استنادا إلى محضر اجتماع رؤساء بلديات مستوطنات كابينا وناغوف وكابالوفتشه وكراسني برود وروكيتوفشه بخصوص المواطنين الغجر الذين لا مسكن لهم في مقاطعة ميدزيلابورتش.
    Por lo que se refiere a los niños con discapacidad que viven en el hogar en zonas rurales, considera preocupante la falta de servicios y asistencia comunitarios. UN وفيما يخص الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في بيوت أسرهم في المناطق الريفية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر الخدمات والمساعدة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد