ويكيبيديا

    "hogares en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعيشية في
        
    • أسرة معيشية في
        
    • أسرة في
        
    • ديارهم في
        
    • منازلهم في
        
    • منازل في
        
    • المعيشية التي
        
    • المعيشية على
        
    • المنازل في
        
    • منزل في
        
    • الأسر في
        
    • المعيشية خلال
        
    • أسر معيشية
        
    • أسرة معيشية بحلول
        
    • منزلا في
        
    H3. hogares en unidades de habitación, por tipo de unidad de habitación, en clasificación cruzada por tipo de hogar H4. UN اﻷسر المعيشية في الوحدات السكنية المشغولة، حسب نوع الوحدة السكنية، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب نوع اﻷسرة المعيشية
    A modo de ejemplo, en este esquema la unidad de tabulación son los hogares en unidades de habitación ocupadas. UN عديمة المأوى ﻷغراض التوضيح، ترد اﻷسر المعيشية في الوحدات السكنية المشغولة كوحدات للجدولة في هذا الموجز.
    El ingreso medio de los hogares en el Sur es 1,9 veces superior al del Norte y 2,3 veces superior al de las islas. UN ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر.
    En junio se proporcionó apoyo a 70.000 hogares en forma de artículos no alimentarios y refugio de emergencia. UN وفي حزيران/يونيه، قدِّم الدعم إلى 000 70 أسرة معيشية في هيئة مواد غذائية ومأوى للطوارئ.
    145. Hay 1.710.000 de hogares en Guatemala que se encuentran en situación de pobreza y, en situación de indigencia, 869.655. UN ٥٤١- هناك ٠٠٠ ٠١٧ ١ أسرة في غواتيمالا تعيش في فقر، و٥٥٦,٩٦٨ أسرة تعيش في فقر مدقع.
    Esas actividades incluyeron programas de rehabilitación, reasentamiento y ejecución de encuestas por hogares en varios países. UN وشملت هذه اﻷنشطة برامج التأهيل، وإعادة التوطين، وتنفيذ دراسات استقصائية لﻷسر المعيشية في بلدان مختلفة.
    Yaron y otros (1992) estudió los hogares en una de las regiones más pobres de Namibia: Okavango. UN دراسة ليارون وآخرون تم فيها مسح لﻷسر المعيشية في واحدة من أفقر مناطق ناميبيا: أوكافانجو.
    hogares en unidades de habitación, por tipo de unidad de habitación UN اﻷسر المعيشية في الوحدات السكنية المشغولة، حسب نوع الوحدة السكنية
    H4 hogares en locales de habitación colectivos, por tipo de local de habitación UN م ٤ - اﻷسر المعيشية في المساكن الجماعية، حسب نوع المسكن
    Con una mayor participación en la fuerza de trabajo, las mujeres han tenido que asumir mayores responsabilidades; por ejemplo, el 30% de los hogares en todo el mundo tienen a una mujer como principal proveedora del sustento. UN ومع زيادة المشاركة في قوة العمل، تعين على النساء أن يتحملن مسؤوليات متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، تعتمد ٣٠ في المائة من اﻷسر المعيشية في أرجاء العالم على المرأة كعائلة رئيسية لها.
    Aproximadamente el 70% de los hogares en el mundo entero utilizaban sal yodada. UN ويستخدم حوالي ٠٧ في المائة من اﻷسر المعيشية في العالم الملح الميود.
    Los cambios relativos conciernen a los diferentes ritmos con que cambian los niveles de vida de las personas u hogares en una sociedad dada. UN أما التغيرات النسبية فتشير إلى السرعات المتباينة التي تتغير بها مستويات المعيشة لدى الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    Según un estudio de los hogares, en el año 2000 los ingresos mensuales medios de una unidad familiar eran de 174,8 lari. UN فقد أظهرت الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2000 أن متوسط الدخل الشهري للأسرة الواحدة بلغ 174.8 لاريات.
    :: Distribuir semillas vegetales variadas a 7.900 hogares en el Sudán en 2008. UN :: توزيع بذور نباتية متنوعة على 900 7 أسرة معيشية في السودان في عام 2008
    En conjunto, casi 605.000 hogares en todo el Canadá se han beneficiado de estas inversiones. UN وعموماً، استفاد نحو 000 605 أسرة معيشية في جميع أنحاء كندا من هذه الاستثمارات.
    Se distribuyeron insumos agrícolas a 158.000 hogares en Somalia meridional y se vacunaron 2,6 millones de animales. UN ووزعت مدخلات الزراعة على 000 158 أسرة في جنوبي الصومال وتم تلقيح 2.6 مليون حيوان.
    Unos 200.000 refugiados musulmanes del Estado de Rakhine septentrional aún se encuentran en Bangladesh tras huir de sus hogares en Myanmar. UN ولا يزال في بنغلاديش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ مسلم، من ولاية راخين الشمالية، فروا من ديارهم في ميانمار.
    El Gobierno y el pueblo de Malawi desean ver la repatriación ininterrumpida de sus hermanos y hermanas a sus hogares en Mozambique, en condiciones de seguridad. UN تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن.
    Parte de estos fondos están destinados a reconstruir y reparar hogares en Rafah. UN وقد خصصت بعض تلك الأموال لإعمار وإعادة تأهيل منازل في رفح.
    En numerosos informes de países de todas las regiones del mundo se hace referencia al creciente número de hogares en los que la mujer es cabeza de familia. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    501. En 1998, los gastos de los hogares en alimentos representaron el 37,5% por término medio. UN 501- وفي عام 1998، استأثر إنفاق الأسر المعيشية على الأغذية بنسبة 37.5 في المائة من نفقاتها الأسرية.
    Además, la Potencia ocupante ha continuado la práctica ilegal de demolición de hogares en el territorio palestino ocupado. UN وفضلا عن ذلك، واصلت قوات الاحتلال القيام بممارساتها غير المشروعة في تدمير المنازل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ya desde 1994, más de 1 millón de hogares en zonas de situación desventajosa han obtenido direcciones postales. UN ومنذ عام ١٩٩٤ زود قرابة مليون منزل في المناطق المحرومة بعناوين بريدية.
    El ingreso medio de los hogares en las zonas rurales era de 66 dólares. UN وبلغ متوسط دخل الأسر في المناطق الريفية 66 دولاراً.
    Casi 90 países tienen previstas encuestas por hogares en 2005 y principios de 2006, gracias a lo cual se contará con una amplia base de datos para preparar informes para la sesión plenaria conmemorativa del período extraordinario de sesiones sobre la infancia que la Asamblea General celebrará en 2007. UN ويشارك ما يقرب من 90 بلدا في إجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية خلال عام 2005 وأوائل عام 2006. وستوفـّر هذه الدراسات الاستقصائية قاعدة بيانات غنية لإعداد التقارير وتقديمها إلى الجلسة العامة التذكارية المتعلقة بالدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي ستعقدها الجمعية العامة في عام 2007.
    Hay otros millones de niños que viven en hogares en que un adulto está afectado por la enfermedad. UN ويعيش الملايين من الأطفال الآخرين في أسر معيشية يوجد فيها شخص بالغ مصاب.
    Se espera que los proyectos que se están desarrollando a través de asociaciones y con la asistencia técnica y el mejoramiento del crédito por parte de los servicios de financiación local puedan llegar a más de 10.000 hogares en 2014. UN ومن المتوقع أن تفيد المشاريع التي يجري تطويرها من خلال الشراكات وبالمساعدة التقنية والتحسينات الائتمانية المقدمة من مرافق التمويل المحلية أكثر من 000 10 أسرة معيشية بحلول عام 2014.
    En el período al que se refiere el informe, se repararon o reconstruyeron unos 700 hogares en Gaza y 5.352 en la Ribera Occidental. UN وتم في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إصلاح أو إعادة بناء نحو 700 منزل في غزة، و 352 5 منزلا في الضفة الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد