ويكيبيديا

    "hogares pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعيشية الفقيرة
        
    • الأسر الفقيرة
        
    • أسر فقيرة
        
    • أسر معيشية فقيرة
        
    • بيوت فقيرة
        
    • للأسر الفقيرة
        
    • أسرة فقيرة
        
    • أسرة معيشية فقيرة
        
    • أوساط فقيرة
        
    • لأسر فقيرة
        
    • المعيشية التي تفتقر
        
    • المعيشية الريفية الفقيرة
        
    • المعيشية غير الفقيرة
        
    • الأُسر الفقيرة
        
    • نسبة الأسر المعيشية
        
    Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.
    En Túnez más del 90% de los cabezas de familia de hogares pobres no han terminado la enseñanza primaria. UN وفي تونس لم يكمل التعليم الابتدائي أكثر من ٩٠ في المائة من رؤساء اﻷسر المعيشية الفقيرة.
    En Túnez más del 90% de los cabezas de familia de hogares pobres no han terminado la enseñanza primaria. UN وفي تونس لم يكمل التعليم الابتدائي أكثر من ٩٠ في المائة من رؤساء اﻷسر المعيشية الفقيرة.
    La pobreza facilita la difusión de enfermedades, y el tratamiento de estas enfermedades puede imponer una carga financiera pesada a los hogares pobres. UN وييسر الفقر انتشار الأمراض التي قد يثقل علاجها كاهل الأسر الفقيرة بأعباء مالية باهظة.
    Los hogares pobres no tienen medios suficientes ni la posibilidad de absorber estos riesgos. UN ولا تتوافر لدى الأسر المعيشية الفقيرة الوسائل أو إمكانية احتمال هذه المخاطر.
    Las disparidades entre los géneros son más importantes en los hogares pobres y rurales. UN وتتجلى التفاوتات بين الجنسين في أوضح صورها في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    Además, se ha adoptado una política de textos escolares gratuitos para ayudar a los niños de hogares pobres. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت بولندا سياسات مجانية الكتب المدرسية لمساعدة الأطفال من الأسر المعيشية الفقيرة.
    Sin embargo, hay que reconocer y tener en cuenta el amplio espectro de estructuras de la familia y prestar atención especial a los hogares pobres cuyo jefe es una mujer. UN غير أنه ينبغي الاقرار بالمدى الواسع لهياكل اﻷسرة، وأن يؤخذ ذلك في الاعتبار، مع التركيز بصفة خاصة على اﻷسرة المعيشية الفقيرة التي يكون على رأسها امرأة.
    Los hogares pobres dependen aún más de la participación de la mujer en la producción, la elaboración, almacenamiento y adquisición de alimentos. UN واﻷسر المعيشية الفقيرة هي اﻷكثر اعتمادا على اشتغال المرأة في إنتاج اﻷغذية وتجهيزها وتخزينها وشرائها.
    El tamaño de los hogares pobres es mayor porque hay más hijos. UN فحجم اﻷسر المعيشية الفقيرة أكبر من غيرها ﻷنها تضم عددا أكبر من اﻷطفال.
    Dentro de este régimen, los hogares pobres de Djibouti han llevado a cabo importantes obras de infraestructura con el incentivo de la distribución de alimentos. UN ولهذا الغرض، تضطلع اﻷسر المعيشية الفقيرة بالكثير من أعمال الهياكل اﻷساسية في جيبوتي، التي يقدم فيها الغذاء كحافز.
    Viet Nam prevé reducir el número de hogares pobres al 10% y eliminar el hambre para el año 2000. UN وتخطط فييت نام لخفض عدد اﻷسر المعيشية الفقيرة إلى نسبة ١٠ في المائة والقضاء على الجوع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Muchos hogares pobres se componen de tres o cuatro generaciones. UN ويضم الكثير من اﻷسر المعيشية الفقيرة ثلاثة أو أربعة أجيال.
    También se propone llevar a cabo actividades encaminadas a lograr la aplicación combinada de proyectos ambientales con proyectos sobre la generación de ingresos para los hogares pobres. UN وتعتزم أيضا الاضطلاع بأنشطة تكفل الجمع بين تنفيذ المشاريع البيئية ومشاريع توليد الدخل لﻷسر المعيشية الفقيرة.
    Los datos estadísticos que revelan que un gran número de hogares pobres están encabezados por hombres son un reflejo de la realidad imperante en Jamaica. UN وتعكس البيانات الإحصائية التي تشير إلى أن عددا كبيرا من الأسر المعيشية الفقيرة يرأسها ذكور الواقع في جامايكا.
    En 2003 la proporción de hogares pobres se redujo a sólo el 11,8%. UN وفي عام 2003، انخفضت نسبة الأسر الفقيرة بحيث أصبحت 11.8 في المائة فقط.
    La morbilidad es más frecuente en los hogares pobres: 31.5% UN معدل الاعتلال هو أكثر ارتفاعا بين الأسر الفقيرة: 31.5 في المائة
    212. China concede una alta prioridad a la educación de niños de hogares pobres. UN 212- وتهتم الصين اهتماماً كبيراً بتعليم الأطفال المنحدرين من أسر فقيرة.
    Esta situación puede dar lugar a hogares pobres en las zonas rurales y, en particular, hogares encabezados por mujeres que viven en condiciones insalubres. UN وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية.
    Porcentaje de niños menores de 15 años que viven en hogares pobres UN النسبة المئوية للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً ويعيشون في بيوت فقيرة
    Se requieren políticas y programas que den acceso a tecnologías de incineración más eficientes y combustibles fósiles menos contaminantes para los hogares pobres. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    Sin embargo, una parte significativa de los ingresos de casi 22.800 hogares pobres todavía proviene del opio que cultivan. UN ولكن نحو 800 22 أسرة فقيرة ما زالت تحصل على حصة كبيرة من دخلها من مصادر الأفيون.
    Se tiene previsto prestar asistencia a dos millones de hogares pobres, lo que equivale a diez millones de filipinos en seis años. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا البرنامج المساعدة إلى مليوني أسرة معيشية فقيرة أو عشرة ملايين فلبيني في ستة أعوام.
    Estas mujeres, que proceden en muchos casos de hogares pobres, se ven atraídas por las grandes recompensas económicas y son utilizadas para transportar drogas a diversos puntos de tránsito regionales e internacionales. UN وهؤلاء النساء القادمات في كثير من الأحيان من أوساط فقيرة تجري استمالتهن بدفع مكافآت مالية كبيرة واستخدامهن في نقل المخدرات إلى مختلف نقاط العبور الإقليمية والدولية.
    41. Según IELSUR, los niños son quienes más sufren las consecuencias de la pobreza en el país, siendo que cerca del 45% de los niños de 0 a 5 años nacen en hogares pobres. UN 41- ووفقاً للجنة، فإن الأطفال هم الذين يعانون أكثر من غيرهم من وطأة الفقر في البلد، إذ إن 45 في المائة تقريباً من الأطفال دون الخامسة من العمر ولدوا لأسر فقيرة.
    La FAO, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) están prestando apoyo al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca para que proporcione asistencia técnica a fin de mejorar la seguridad alimentaria y aumentar los ingresos de los hogares pobres en recursos de manera ecológicamente sostenible mediante el proyecto de activación de las comunidades de Ainaro y Manatuto. UN 7 - علاوة على ذلك، يقوم كل من منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدعم وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين الأمن الغذائي وزيادة دخل الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الموارد بطريقة مستدامة بيئيا عن طريق مشروع آينارو وماناتوتو للتنشيط المجتمعي.
    La mano de obra infantil en los hogares pobres es particularmente importante para el logro de la seguridad de los medios de subsistencia. UN ولعمل الأطفال في الأسر المعيشية الريفية الفقيرة أهمية خاصة لتحقيق أمن الأسرة من حيث كسب العيش.
    Si se observan las características sociodemográficas de los hogares, especialmente de los encabezados por mujeres, en 2005 el porcentaje de mujeres jefas de hogares pobres sostén de familia fue de 12,34%, mientras que en los hogares no pobres la cifra fue del 12,61%. UN وبدراسة السمات الاجتماعية - الديمغرافية للأسر المعيشية، ولاسيما تلك التي ترأسها امرأة، يبدو أن النسبة المئوية للنساء اللاتي ترأسن أسراً معيشية فقيرة، ويعملن باعتبارهن معيلات، بلغت 12.34 في المائة، بينما بلغ ذلك الرقم في الأسر المعيشية غير الفقيرة 12.61 في المائة عام 2005.
    A su vez, los Pobres se dividen en 2 grupos, los Pobres Extremos y los Pobres No Extremos, éstos conformaron el 7,7% y el 15,7% de los hogares pobres respectivamente. UN وقد شكلت نسبة المصنفين في خانتي الفقر المدقع والفقر غير المدقع على التوالي 7.7 و15.7 في المائة من الأُسر الفقيرة.
    En los Países Bajos, el 62% de los hogares pobres tenían a una mujer como cabeza de familia en 2000. UN وفي هولندا، بلغت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة 62 في المائة في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد