Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
Para ello, pedimos a la comunidad internacional que acelere y apoye los procesos y los resultados de la Conferencia de Bali, en particular la Hoja de Ruta de Bali. | UN | ومن أجل ذلك، ندعو المجتمع الدولي للعمل على تسريع ودعم عملية مؤتمر بالي ووثائقه الختامية، ولا سيما خارطة طريق بالي. |
No obstante, hay que reconocer que la Hoja de Ruta de Bali es sólo el comienzo. | UN | بيد أنه يتعين أيضا إدراك أن خارطة طريق بالي ليست سوى بداية. |
La Hoja de Ruta de Bali fue un hito estratégico e importante. | UN | وكانت خريطة طريق بالي حجر زاوية هام واستراتيجي. |
En cuarto lugar, recomendamos la articulación de la movilización social como dimensión integral de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي. |
Hace tan sólo unos meses la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Bali llegó a un acuerdo sobre el Plan de Acción de Bali, también conocido como la Hoja de Ruta de Bali. | UN | قبل بضعة أشهر فقط، وافق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي على خطة عمل بالي، التي تعرف أيضا بخريطة طريق بالي. |
El 13° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, celebrado en diciembre pasado, culminó con la aprobación de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | والدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر الماضي بلغت ذروتها باعتماد خريطة بالي للطريق. |
Los nuevos desafíos que dimanan de la Hoja de Ruta de Bali exigen el fortalecimiento de la gobernanza ambiental internacional. | UN | وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة. |
Debemos apoyar la Hoja de Ruta de Bali traduciendo los compromisos actuales en acciones. | UN | يجب أن ندعم خارطة طريق بالي من خلال ترجمة الالتزامات الحالية إلى أفعال. |
Las deliberaciones de los Estados Miembros, que dieron paso a la Hoja de Ruta de Bali, han demostrado aún más esta determinación. | UN | ولقد تجلى هذا الإصرار بشكل أكبر في مداولات الدول الأعضاء التي أدت إلى خارطة طريق بالي. |
Este lanzamiento de la Hoja de Ruta de Bali es únicamente una decisión valiente de iniciar un proceso complicado. | UN | واعتماد خارطة طريق بالي كان في الحقيقة مجرد قرار شجاع للشروع في عملية معقدة. |
Las negociaciones sobre la aplicación de la Hoja de Ruta de Bali se encuentran en una coyuntura crítica en este momento. | UN | وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة. |
Observó que la Hoja de Ruta de Bali consistía en varias decisiones orientadas hacia el futuro, que representaban las diversas vías esenciales para construir un futuro climático seguro. | UN | ولاحظ أن خارطة طريق بالي تتضمن عدة مقررات ذات رؤية مستقبلية وتمثل شتى المسارات الضرورية لتحقيق مستقبل يُراعي المناخ. |
Maldivas se compromete a trabajar junto con todas las naciones para que la Hoja de Ruta de Bali sea un éxito. | UN | وملديف ملتزمة بالعمل مع كل الدول لإنجاح خريطة طريق بالي. |
La Hoja de Ruta de Bali contempla una serie de decisiones de cara al futuro que constituyen rutas indispensables para garantizar un futuro seguro desde el punto de vista climático. | UN | وتتألف خريطة طريق بالي من عدد من القرارات الاستشرافية التي تمثل مختلف المسارات الأساسية للوصول إلى مستقبل آمن المناخ. |
Para alcanzar esa meta, debe respaldarse en teoría y en la práctica la Hoja de Ruta de Bali, con sus cuatro pilares de adaptación, mitigación, financiación y tecnología. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من دعم خريطة طريق بالي بدعائمها الأربع للتكيف والتخفيف والتمويل والتكنولوجيا بالكلمة والفعل. |
Ahora contamos con la Hoja de Ruta de Bali, confeccionada el año pasado. | UN | ولدينا الآن خريطة طريق بالي التي وضعت في العام الماضي. |
A ese respecto, el orador insta a la comunidad internacional a que realice avances en el marco de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | وفي هذا الصدد، حث المجتمع الدولي على المضي قدما في إطار خريطة طريق بالي. |
Es necesario respetar el mecanismo de negociación establecido en la Hoja de Ruta de Bali. | UN | ولا بد من احترام آلية التفاوض المحددة في خريطة طريق بالي. |
Finalizó afirmando que Singapur y todos los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental contribuirían a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, y darían su adhesión a una ambiciosa Hoja de Ruta de Bali que estableciera un régimen eficaz para después de 2012. | UN | واختتم ملاحظاته بالقول بأن سنغافورة وكل أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ستسهم في الجهد العالمي المبذول لمكافحة تغير المناخ، وأنها ملتزمة " بخريطة طريق بالي " تتسم بالطموح وتوصِل إلى نظام فعال بعد عام 2012. |
La comunidad internacional debe continuar recurriendo a la Convención y su Protocolo como principales instrumentos para la cooperación internacional y las negociaciones, y debe aplicar también la Hoja de Ruta de Bali de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاعتماد على الاتفاقية وبروتوكولها بوصفهما القناتين الرئيسيتين للتعاون الدولي والتفاوض، كما ينبغي له أن ينفذ خريطة بالي للطريق، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والتفاضلية. |
Para el Canadá, la Hoja de Ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. | UN | ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل. |
La Convención Marco aprobó la Hoja de Ruta de Bali, que incluye el Plan de Acción de Bali. | UN | واعتمدت اتفاقية تغير المناخ " خريطة طريق بالي " التي تتضمن " خطة عمل بالي " . |