Violencia doméstica y homicidios por motivos de honor | UN | العنف المنزلي وجرائم القتل دفاعاً عن الشرف |
- Calificar de asesinatos los " homicidios por motivos de honor " . | UN | - الإعلان عن اعتبار " القتل دفاعاً عن الشرف " جريمة قتل؛ |
Al Comité le preocupan también los informes según los cuales las autoridades del Estado parte no han procedido a investigar los homicidios por motivos de honor, así como la falta de estadísticas oficiales completas sobre esos homicidios y sobre la violencia doméstica. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن عدم إجراء سلطات الدولة تحقيقات في جرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وإزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية شاملة عن جرائم القتل دفاعاً عن الشرف وكذلك عن العنف المنزلي. |
37. El Comité celebra la reforma de 2004 del Código Penal, que facilita el enjuiciamiento de los autores de homicidios por motivos de honor y prohíbe los compromisos familiares. | UN | 37- ترحب اللجنة بالتعديل الذي أجري في عام 2004 على قانون العقوبات والذي ينص على تيسير مقاضاة مرتكبي عمليات القتل باسم الشرف ويمنع الحلول التوفيقية الأسرية. |
En 2001, el CRC estaba profundamente preocupado por la violación del derecho a la vida, lo que se reflejaba en la práctica de los " homicidios por motivos de honor " , y observó que tanto las víctimas como los autores de tales delitos eran con frecuencia menores de edad. | UN | وفي 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها البالغ إزاء انتهاك الحق في الحياة بالإشارة إلى ممارسة " القتل بداعي الشرف " ولاحظت أن كل من الضحايا ومرتكبي الجريمة هم من القُصَّر في كثير من الأحيان(63). |
37. Preocupan al Comité las denuncias de actos de violencia cometidos contra mujeres y niñas en la región del Cáucaso Septentrional, entre ellos los llamados " homicidios por motivos de honor " y " raptos de novias " , así como la persistencia del matrimonio de niñas y de la poligamia en esa región. | UN | 37- يساور اللجنة قلق بشأن التقارير الواردة التي تفيد بارتكاب أعمال عنف ضد النساء والفتيات في شمال القوقاز، بما في ذلك ما يُسمى ب " القتل دفاعاً عن العِرض " و " زواج الخطف " ، فضلاً عن استمرار زواج البنات القاصرات وتعدد الزوجات في المنطقة. |
Al Comité le preocupan además los informes que señalan que las autoridades del Estado no han procedido a investigar los homicidios por motivos de honor, así como la falta de estadísticas oficiales completas sobre estos homicidios y sobre la violencia doméstica. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير عن عدم إجراء سلطات الدولة تحقيقات في جرائم القتل دفاعاً عن الشرف، وإزاء الافتقار إلى إحصاءات رسمية شاملة عن جرائم القتل دفاعاً عن الشرف وكذلك عن العنف المنزلي. |
Señaló los esfuerzos que se habían hecho para potenciar el papel de las mujeres y su política de tolerancia cero hacia la violencia de que eran víctimas y declaró que era fundamental que se aplicara la ley en que se tipificaban como delitos los homicidios por motivos de honor y que se sancionaran dichos delitos. | UN | وأشارت إلى جهود باكستان الرامية إلى تمكين المرأة، وإلى سياستها القائمة على عدم التسامح مطلقاً إزاء ممارسة العنف ضد المرأة؛ وقالت إن تطبيق القانون الذي يُجرِّم أعمال القتل دفاعاً عن الشرف والمعاقبة عليها هو أمرٌ أساسي. |
80. La República Árabe Siria señaló que había habido logros como la potenciación del papel político de la mujer, que comprendía la penalización de los homicidios por motivos de honor, el sistema de la seguridad social, la vivienda y el ofrecimiento de una enseñanza de calidad. | UN | 80- وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى بعض ما حقَّقته باكستان من إنجازاتٍ، كتمكين المرأة سياسياً، وتجريم أعمال القتل " دفاعاً عن الشرف " ، وتوفير نظام التأمين الاجتماعي، والمساكن، والتعليم الجيِّد. |
101. El Pakistán declaró su deuda con las ONG, que habían permitido a los gobiernos concienciarse de la cuestión de los homicidios por motivos de honor, con lo cual habían promulgado leyes a ese respecto. | UN | 101- وقالت باسكتان إنها مدينةٌ للمنظمات غير الحكومة التي جعلت الحكومات على وعيٍ بمسألة القتل " دفاعاً عن الشرف " ، فهي قد أقرَّت تشريعاتٍ بشأنها. |
Muchas mujeres y niñas son víctimas de homicidios " por motivos de honor " , ataques con ácido, amputaciones o flagelación, en ocasiones con arreglo a códigos penales basados en leyes religiosas. | UN | وتقع نساء وفتيات كثيرات ضحايا لعمليات القتل " دفاعاً عن الشرف " والاعتداء بالأحماض أو بتر الأعضاء أو الجلد، التي تتم في بعض الأحيان بموجب أحكام قوانين جنائية تستند إلى تشريعات دينية. |
- La ley adoptada por el Parlamento para luchar contra los " homicidios por motivos de honor " , denominada Ley del Código Penal (enmienda) de 2004. | UN | - القانون الذي اعتمده البرلمان لمكافحة " القتل دفاعاً عن الشرف " يحمل اسم " القانون الجنائي (تعديل) الصادر في عام 2004 " ؛ |
- La Ley del Código Penal (enmienda) de 2004 ha eliminado determinadas lagunas jurídicas para facilitar el enjuiciamiento de los denominados " homicidios por motivos de honor " . | UN | - قانون (تعديل) القانون الجنائي، الصادر في عام 2004، لإزالة بعض الثغرات في قانون تيسير الملاحقة الجنائية لما يسمى ب " القتل دفاعاً عن الشرف " ؛ |
14. Human Rights Watch observó que la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia doméstica, la violación, los homicidios por motivos de honor, los ataques con ácido y los matrimonios forzados seguían siendo un grave problema en el Pakistán. | UN | 14- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب وحالات " القتل دفاعاً عن الشرف " ، والاعتداءات باستخدام حامض الكبريت، والزواج القسري، هي أمور لا تزال تمثل مشاكل خطيرة في باكستان. |
10. Human Rights Watch (HRW) mencionó que los gobernadores aplicaban una medida cautelar de detención administrativa a las mujeres y niñas en peligro de ser víctimas de violencia en el hogar o de homicidios por motivos de honor. | UN | 10- وأشار مرصد حقوق الإنسان إلى أن المحافظين يودعون النساء والفتيات المهدّدات بالعنف المنزلي أو المعرَّضات لخطر " القتل دفاعاً عن الشرف " في مراكز مخصصة لحمايتهن، وهو شكل من أشكال الاحتجاز الإداري(14). |
11. Amnistía Internacional (AI) dijo que en Jordania las mujeres seguían siendo víctimas de homicidios por motivos de honor; que, según se informaba, 17 mujeres habían muerto por esta causa en 2007; y que generalmente sólo se imponían condenas reducidas a los autores de esos delitos. | UN | 11- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء في الأردن ما زلن يقعن ضحايا لأعمال " القتل دفاعاً عن الشرف " ؛ وأن 17 امرأة قد قُتلن بهذه الطريقة في عام 2007، وأن مرتكبي هذه الجرائم لا يعاقبون عموماً إلا بعقوبات مُخفَّفة. |
La PFP y la JS11 recomendaron que se hiciera cumplir la legislación de prevención de los homicidios por motivos de honor y que se pusiera fin al sistema en que una jirga (asamblea tribal de ancianos) decidía la suerte de las mujeres y las niñas. | UN | وأوصت مؤسسة باكستان للسلام والورقة المشتركة 11 بإنفاذ تشريعات تمنع القتل باسم " الشرف " وتلغي نظام الجيرغا (مجلس شيوخ القبائل) الذي يحدد مصير النساء والفتيات. |
55. INSAN, la JS1 y la JS2 señalaron que los gobernadores tenían potestad para aplicar a las mujeres una medida de detención con fines de protección, en particular si se sospechaba de su conducta deshonrosa (como la ausencia prolongada del hogar), para proteger su vida, y en casos de homicidios por motivos de honor. | UN | 55- ولاحظ تحالف " إنسان " والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 أن لدى المحافظين سلطة الأمر باحتجاز امرأة احتجازاً وقائياً، لأسباب منها الاشتباه في ارتكابها سلوكاً مشيناً (مثل غيابها لمدة طويلة عن بيت الأسرة)؛ ولحماية حياتها؛ وفي حالات القتل باسم " الشرف " (79). |
19. Según la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, habría trascendido que la práctica de homicidios por motivos de honor es frecuente y no se castiga, a pesar de que las leyes nacionales la prohíben, y que la policía no investiga a fondo cuando los autores pagan. | UN | 19- قالت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إن القتل بداعي الشرف يجري بانتظام ودون عقاب، فيما يُحكى، رغم القوانين الوطنية التي تحظر هذه الممارسة، وقد لا تحقق الشرطة تماماً في الأمر إن دفع الجناة مبالغ مالية(112). |
a) Velar por que los actos de violencia cometidos contra las mujeres y las niñas, entre ellos los " homicidios por motivos de honor " y los " raptos de novias " en el Cáucaso Septentrional, se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia, por que todos los responsables de esos actos sean inculpados, enjuiciados y castigados, y por que las víctimas obtengan reparación; | UN | (أ) ضمان التحقيق الفوري والحيادي والفعال في أعمال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات في شمال القوقاز، بما في ذلك " القتل دفاعاً عن العِرض " و " زواج الخطف " ، ومحاسبة جميع المسؤولين عن وقوع هذه الانتهاكات ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات؛ |