ويكيبيديا

    "homogeneidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التجانس
        
    • تجانس
        
    • متجانسة
        
    • بالتجانس
        
    • تجانسه
        
    • تجانسها
        
    • للتجانس
        
    Hoy, 10 años después de la caída del muro de Berlín, los Balcanes todavía carecen de homogeneidad democrática. UN واليوم، بعد عشر سنوات من سقوط حائط برلين، لا تزال البلقان تفتقر إلى التجانس الديمقراطي.
    ¿Cómo respondemos nosotros los gobiernos a esa homogeneidad? Lamentablemente, con la heterogeneidad. UN كيف نرد نحن الحكومات على هذا التجانس؟ لﻷسف، إننا نرد بانعدام التجانس.
    Quien dice eficacia dice también un número razonable de miembros, garantía de homogeneidad, confianza y facilidad de diálogo. UN والحديث عن الفعالية يستتبع من ثم الحديث عن عدد معقول من اﻷعضاء، يضمن التجانس والثقة وتسهيل الحوار.
    A pesar de su homogeneidad, la región carece de vínculos de cohesión en los planos económico y comercial. UN وبالرغم من تجانس المنطقة، فإنها تفتقر للروابط التجارية والاقتصادية المتماسكة.
    Todos sabemos que la homogeneidad de la cultura es un mito, pero podemos aprender a buscar las similitudes antes que las diferencias. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    La República de Macedonia, al igual que otros Estados balcánicos, no tiene homogeneidad étnica. UN وإن جمهورية مقدونيا ليست متجانسة من الناحية العرقية، شأنها في ذلك شأن دول البلقان اﻷخرى.
    Lo que hace falta no es una mayor división sino una mayor homogeneidad entre los miembros del Consejo. UN أما ما تدعو الحاجة إليه فليس تحقيق انقسام أكبر بل تحقيق مزيد من التجانس بين اعضاء المجلس.
    Ello proporcionaría cierta homogeneidad entre los lugares de destino en la siguiente serie de estudios entre ciudades. UN وسيتيح ذلك قدرا من التجانس بين مراكز العمل في الجولة المقبلة للدراسات المقارنة لمواقع العمل.
    El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. UN ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة.
    El Grupo esperaba que en futuras series de reclamaciones se observara una homogeneidad análoga respecto de este tipo de pérdidas. UN ويتوقع الفريق أن يتكرر التجانس المتعلق بهذا النوع من الخسائر في الدفعات المقبلة.
    En la evaluación de los distintos métodos de conversión a escala y planes de ponderación posibles, los expertos pusieron de relieve la importancia de la homogeneidad en la construcción de ambos índices. UN عند تقييم الطرق البديلة لتحديد المقياس ومخططات الترجيح، أكد الخبراء أهمية توخي التجانس عند وضع كل من المؤشرين.
    En América Latina existía una cultura común que le otorgaba la homogeneidad necesaria para considerarla una sola región. UN ففي هذه القارة ثقافة عامة تضفي عليها ذلك التجانس الضروري لأي منطقة.
    Esta homogeneidad étnica distingue a la población de Rodrigues de la de la isla principal. UN ويميز هذا التجانس الإثني سكان الجزيرة عن سكان الجزيرة الرئيسية.
    Por tanto, no hay homogeneidad entre las distintas áreas geográficas al aplicar la reglamentación. UN ويُلاحظ تبعا لذلك الافتقار إلى التجانس بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الأنظمة.
    Por tanto, no hay homogeneidad entre las distintas áreas geográficas al aplicar la reglamentación. UN ويُلاحظ تبعا لذلك افتقار إلى التجانس بين المناطق الجغرافية فيما يتعلق بتنفيذ الأنظمة.
    La universalidad no implica homogeneidad. UN والطابع العالمي لا يلزم أن يترتب عليه التجانس.
    homogeneidad de las tasas de cobertura de la vacunación en todos los distritos municipales UN تجانس معدلات التغطية التطعيمية في جميع الدوائر البلدية
    Puso énfasis en que las ciudades deben respetar la diversidad cultural así como la homogeneidad del país al que pertenecen. UN وشدد على أن المدن يجب أن تحترم التنوع الثقافي وكذلك تجانس البلد الذي ينتمون إليه.
    Los dos primeros se utilizan en la fase líquida para verificar la homogeneidad del calentamiento. UN وتستخدم مزدوجتان حراريتان في الطور السائل للتأكد من تجانس التسخين.
    Al parecer, deberá tenerse en cuenta la homogeneidad de los subgrupos de países para efectuar un análisis efectivo de comparación entre ellos. UN ويبدو أن النظر في تقسيم تلك البلدان إلى مجموعات فرعية متجانسة هو الطريق إلى تحليلها تحليلا فعالا شاملا لعدة بلدان.
    Este idioma fue creado y desarrollado por los coreanos durante un largo período histórico y se caracteriza por su homogeneidad y pureza. UN وقد ابتكر الشعب الكوري اللغة الكورية وطورها على مدى فترة تاريخية طويلة، وهي لغة تتميز بالتجانس والنقاء.
    Corresponde al Estado la normativa sobre elementos básicos del sistema, necesarios para salvaguardar su homogeneidad y unidad sustancial. UN وتقع على عاتق الدولة مسؤولية تحديد العناصر اﻷساسية في نظام التعليم التي تلزم للحفاظ على تجانسه ووحدته الجوهرية.
    La ONUDI debe mantener su homogeneidad y su ámbito de especialización en el marco de la alianza prevista con otras organizaciones internacionales. UN كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية.
    Dada la homogeneidad tecnológica de la industria minera y del metal y la importancia de los dos países mencionados en la producción mundial, puede que esas cifras sean representativas en general de los aumentos de la productividad en el conjunto de la industria, sobre todo si se tiene en cuenta que la rápida mundialización de los mercados de metales y minerales ha contribuido enormemente a acercar los costos en todos los países. UN ونظراً للتجانس التكنولوجي في صناعة التعدين والفلزات ووزن هذين البلدين في الإنتاج العالمي، فمن المرجح أن تمثل هذه الأرقام على نحو واسع مكتسبات الإنتاجية التي حققتها الصناعة ككل، خاصة منذ أن مارست العولمة المبكرة لأسواق المعادن والفلزات ضغطاً مسوياً قوياً على التكاليف عبر البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد