Diles a los de la TV que no digan que hay 2 homosexuales aquí. | Open Subtitles | أخبر التليفزيون بأن يتوقف عن قول أنه يوجد هنا اثنان من الشواذ |
Los actos homosexuales son ilegales, pero la legislación se aplica en forma selectiva. | UN | والعلاقات الجنسية المثلية مخالِفة للقانون بيد أن التشريعات تُستخدم بشكل انتقائي. |
Cinco años después de que el proyecto de ley tenga fuerza de ley se analizarán las tendencias respecto a matrimonios homosexuales y parejas inscritas. | UN | وبعد خمس سنوات من تحويل مشروع القانون إلى قانون، سيجري تحليل الاتجاهات في الزواج من نفس الجنس والشراكة المسجلة. |
Tenemos que encontrar formas de llegar a los profesionales del sexo, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los consumidores de drogas, a fin de velar por que tengan lo necesario para protegerse. | UN | ويتعين علينا أن نجد سبلا لمد أيدينا للمشتغلين بالجنس وللرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ولمتعاطي المخدرات، مع كفالة أن يحصلوا على المساعدة التي يحتاجون إليها لحماية أنفسهم. |
Durante años, los homosexuales Americanos... han sido perseguidos por la patria que aman. | Open Subtitles | لمدة طويلة تم محاكمة المثليين جنسياً من قبل البلد الذي يحبونه |
El Estado parte afirma que, si bien en el pasado existieron en otros Estados australianos leyes que penalizaban las actividades homosexuales, esas leyes han sido abolidas, salvo en el caso de Tasmania. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف المعنية أن القوانين التي تجرﱢم أنشطة اللواطيين الجنسية كانت موجودة في الماضي في ولايات أسترالية أخرى ولكنها ألغيت فيما بعد، وذلك باستثناء ولاية تسمانيا. |
Bien, lo primero que haremos es lanzar una Ordenanza Municipal de Derechos homosexuales... | Open Subtitles | حسنا أول قرار سيخرج من هذا المكتب هو قانون حماية الشواذ |
Tengo otro en el horno porque solo me aman los homosexuales, los padres homosexuales. | Open Subtitles | وأنا الأم البديلة لديَّ واحد آخر في الفرن لأنني أحب الآباء الشواذ |
Las autoridades los describen como un grupo de homosexuales pervertidos. | UN | ووصفت السلطات هؤلاء الأشخاص بأنهم جماعة من المثليين جنسياً الشواذ. |
Los Estados Unidos seguían preocupados también por que las relaciones homosexuales fuesen ilegales en virtud de determinadas leyes. | UN | كما تظل الولايات المتحدة قلقة لأن الأفعال الجنسية المثلية تعتبر غير مشروعة بموجب قوانين معينة. |
Si permitimos que ello continúe, por supuesto el resultado será que las actividades homosexuales serán clandestinas. | UN | ولو سمحنا لهذا النهج أن يستمر، ستكون النتيجة هي أن أنشطة الجنسية المثلية ستمضي في الخفاء. |
También tomó nota de que el Código Penal tipificaba las relaciones homosexuales, en contravención del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات في الكونغو يجرّم العلاقات الجنسية المثلية خلافاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
También se han producido novedades legales con respecto a las parejas de homosexuales en la esfera administrativa. | UN | وكانت التطورات القانونية المتعلقة بالأزواج من نفس الجنس تحدث في المجال الإداري أيضا. |
En lo que hace a la emancipación de las lesbianas y los homosexuales, precisamente la semana anterior el Parlamento adoptó un plan multianual que permite contraer matrimonio a personas del mismo sexo. | UN | وفيما يخص سياسة التحرير في جوانبها التي تتعلق بالسحاقيات ومثليي الجنس، فإن البرلمان قد اعتمد، في الأسبوع الماضي، خطة متعددة السنوات تسمح بالتزاوج للشركاء من نفس الجنس. |
Si bien los datos demuestran que la pandemia del VIH/SIDA en Suriname se ha generalizado, se ha determinado que los profesionales del sexo y los hombres que tienen relaciones homosexuales son las poblaciones de mayor riesgo. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات تثبت أن وباء الإيدز أصبح في سورينام وباء عاما، فقد صُنف المشتغلون بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال بوصفهم الشريحتين الأكثر عرضة للإصابة بالمرض. |
Entre los hombres que tienen relaciones homosexuales, la prevalencia es 19 veces superior. | UN | كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Según la fuente, esas personas no pertenecían a ninguna organización política y las autoridades las describieron como un grupo de homosexuales. | UN | ويفيد المصدر بأن هؤلاء الأشخاص لم يكونوا ينتمون إلى أي تنظيم سياسي ووصفتهم السلطات بأنهم مجموعة من المثليين جنسياً. |
En el Distrito Federal es sabido que, en general, los niños callejeros y los clientes homosexuales o pedófilos que buscan servicios sexuales de los muchachos generalmente se reúnen en la zona de Garibaldi. | UN | وفي الاقليم الاتحادي من المعروف بوجه عام أن أولاد الشوارع والزبائن اللواطيين أو مشتهي اﻷطفال الذين يبحثون عن صبيان صغار لممارسة الجنس يتجمعون في العادة في منطقة غاريبالدي. |
A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. | UN | إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Esclavitud, derechos de los homosexuales, nueva Coca-Cola. | Open Subtitles | العبودية، وحقوق مثلي الجنس الكوكا الجديده |
Si fuéramos homosexuales, sí. | Open Subtitles | حسنا , اذا كنا شواذ هذه هى الطريقة التى سارى بها الامور |
• La legislación de algunos Territorios de Ultramar que prohíbe los actos homosexuales, que se realicen en la intimidad, entre adultos libres; | UN | ● التشريعات في بعض أقاليم ما وراء البحار التي تحظر أفعال اللواط التي تتم سرا بين الراشدين برضاهم؛ |
No se tiene información sobre la edad de iniciación de los jóvenes homosexuales, varones o mujeres. | UN | ولا توجد معلومات متاحة عن سن الابتداء لمشتهي الجنس المثلي الصغار من الذكور أو الإناث. |
La mayoría de las cárceles tienen sus propios calabozos; en una de ellas el calabozo estaba destinado a los fumadores y los homosexuales. | UN | ومعظم السجون لها زنزانات. ويوجد في أحد زنزانات أحد السجون مدخنون وذوو ميول جنسية مثلية. |
En todo caso, según las autoras, la moral pública de Nueva Zelandia no es partidaria de que se excluya a los homosexuales del matrimonio. | UN | وفي أي حال، تدعي صاحبات البلاغ، أن الأخلاقيات العامة في نيوزيلندا لا تؤيد استبعاد الجناسيين من الزواج. |
Así pues, la comunidad interpreta claramente que las leyes mencionadas van dirigidas a los hombres homosexuales como grupo. | UN | ويرى المجتمع أن مثل هذه القوانين تستهدف بكل وضوح اللوطيين كمجموعة. |
El tema de la prostitución de los varones sigue siendo tabú, especialmente cuando se trata de relaciones homosexuales. | UN | ولا يزال موضوع بغاء الفتيان من أكبر المحرمات، وخصوصا متى تعلق الأمر بعلاقات المثلية الجنسية. |