Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
Es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. | UN | لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء. |
Es hora de que la comunidad internacional adopte un enfoque integrado sobre esta cuestión. | UN | وقد آن الأوان لأن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه هذه المسألة. |
Es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. | UN | وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع. |
Es evidente que ha llegado la hora de que este foro, dedicado al desarme, reflexione con seriedad y circunspección. | UN | ومن الواضح أنه بالنسبة لهذه الهيئة المكرسة لنزع السلاح حان الوقت لشيء من التأمل الجدي والمتروي. |
Ya es hora de que esa cooperación se transforme, se haga más dinámica y, sobre todo, forme parte de la nueva realidad de la mundialización. | UN | ولقد حان الوقت لتحويل هذا التعاون وجعله أكثر دينامية حتى يكون قبل كل شيء جزءا من حقيقة جديدة تتمثل في العولمة. |
Es hora de que todos reconozcamos que estamos todos asociados a una causa común. | UN | وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة. |
Es hora de que Turquía, por lo menos, permita que comience este proceso prometedor. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
Es hora de que se ponga término de inmediato a este fenómeno. | UN | فآن الأوان لكي يتم وضع حد فوري لهذه الظاهرة. |
Es hora de que el Gobierno de Haití envíe una señal muy fuerte para disuadir a los que pretenden enterrar la libertad de prensa. | UN | فقد آن الأوان لكي تتخذ الحكومة تدابير قوية جداً لردع أعداء حرية الصحافة. |
Ya es hora de que la humanidad reflexione sobre su historia y su realidad actual. | UN | 11 - لقد آن الأوان لكي تفكر البشرية مليا في تاريخها وواقعها الراهن. |
Ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome las medidas necesarias para aliviar las penas del pueblo iraquí. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي. |
Es hora de que Armenia mire la historia con mucha más imparcialidad. | UN | وقد آن الأوان لأن ينظر الجانب الأرميني إلى التاريخ بقدر أكبر من الحياد. |
Es hora de que me involucre en esto y logre hacer una diferencia. | Open Subtitles | حان الوقت كي أكون في منتصف الأمر و أقوم باحداث اختلافاً |
Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية. |
Ha llegado la hora de que el Consejo de Seguridad, con una sola voz, condene el terrorismo de Hamas, antes de que sea demasiado tarde. | UN | لقد حان الآن الوقت الذي ينبغي أن يدين فيه مجلس الأمن بصوت واحد الإرهاب الذي تقوم به حماس، قبل فوات الأوان. |
Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص. |
Es hora de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al unísono contra el terrorismo que sigue emanando de Gaza. | UN | لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة. |
Es hora de que la Comisión reafirme su responsabilidad respecto de las cuestiones de gestión de los recursos humanos. | UN | لذا آن الأوان للجنة الخامسة أن تؤكد من جديد على مسؤوليتها عن قضايا إدارة الموارد البشرية. |
Ya es hora de que vivamos en paz con los que tú llamas Bárbaros. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكى نجد وسيلة سلمية للعيش مع الذين تسميهم برابرة |
Les ruego me disculpen. Es hora de que conozcan mi verdadera identidad. | Open Subtitles | سيداتي، سامحوني حان وقت أن أعرفكم بحقيقتي |
Ya es hora de que enviemos nuevas señales de compromiso y voluntad. | UN | لقد آن الأوان كي نبعث بإشارات جديدة على الالتزام والإرادة. |
Ya es hora de que a cada uno se le haga responsable individualmente de los crímenes de lesa humanidad que haya cometido. | UN | لقد آن أوان أن يتحمل كل فرد المسؤولية عما يرتكبه من جرائم بحق البشر. |
Es hora de que la gente honesta salga de la habitación, Padre. | Open Subtitles | حان وقتُ مغادرة جميع الناس المحترمين للغرفة الآن |