La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
La secretaría del Consejo presta servicios para las sesiones y consultas del Consejo y de sus grupos de trabajo durante buena parte del día y, a menudo, más allá del horario normal de trabajo. | UN | وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية. |
Se ha redactado un manual que servirá de guía para hacer frente a todas las contingencias que puedan producirse fuera del horario normal de trabajo. | UN | وتم تجميع دليل بمن يتكفلون بالحضور للتصدي لجميع حالات الضرورة التي قد تحصل خارج ساعات العمل العادية. |
Al contrario de lo que se dice en el informe, los pasos fronterizos de entrada en Gaza están abiertos habitualmente a diario durante el horario normal de trabajo, a no ser que exista una amenaza terrorista clara y concreta. | UN | إن عمليات العبور إلى قطاع غزة، خلافا للمعلومات الواردة في التقرير، مفتوحة بشكل يومي خلال ساعات العمل الرسمية عندما لا يوجد تهديد واضح وملموس بوقوع عمل إرهابي. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة. |
26. Se ha preparado el plan de las sesiones teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de conferencias durante el horario normal de trabajo. | UN | 26- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية. |
Para evitar gastos por horas extraordinarias, el horario normal de trabajo de la Conferencia será de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas. | UN | ولتجنب تكبّد مصروفات العمل الإضافي، ستكون أوقات العمل العادية للدورة من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Regla 101.2 a) Aprobación de excepciones al horario normal de trabajo en la Sede | UN | الموافقة على استثناءات من ساعات العمل العادية في المقر |
El reclamante señala que las tareas realizadas en horas extraordinarias por los empleados civiles eran las mismas que llevaban a cabo durante el horario normal de trabajo. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن واجبات العمل الإضافي التي أداها مدنيون هي نفس الواجبات التي كانت تؤدى أثناء ساعات العمل العادية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirán el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة في إطار بند العمل الإضافي تكلفة ساعات العمل الزائدة عن ساعات العمل العادية. |
La segunda es trabajar fuera del horario normal de trabajo. | UN | والثاني هو العمل خارج ساعات العمل العادية. |
La restricción del horario normal de trabajo podría tener un efecto desfavorable en la flexibilidad de los programas y la construcción. | UN | يمكن أن يكون للقيود على ساعات العمل العادية أثر سلبي على مرونة البرنامج والإنشاءات. |
Además del salón plenario, se dispondrá de otras salas para dos sesiones simultáneas con interpretación durante el horario normal de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى قاعة الاجتماعات العامة، سوف توفر غرف اجتماعات أخرى لاجتماعين متزامنين، مع توفير الترجمة الشفوية خلال ساعات العمل العادية. |
36. La secretaría propondrá el proyecto de programa de reuniones en función de la disponibilidad de servicios durante el horario normal de trabajo. | UN | ٦٣- ستقترح اﻷمانة جدولا مؤقتا للجلسات على أساس مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية. |
El tiempo trabajado es el tiempo total dedicado a producir bienes y servicios durante el período de referencia adoptado respecto de la actividad económica en el censo, tanto en el horario normal de trabajo como en horas extraordinarias. | UN | ٢-٢١٠ و " مدة العمل " هي مجموع الوقت الذي قُضي فعلا في إنتاج السلع والخدمات أثناء ساعات العمل العادية أو كعمل إضافي خلال الفترة المرجعية المعتمدة " للنشاط الاقتصادي " في التعداد. |
El Gobierno de los Estados Unidos sólo puede concluir que constituye una práctica deliberada de los funcionarios iraquíes el hecho de acudir a la Embajada americana en fines de semana, días feriados o después del horario normal de trabajo a pedir que se les concedan sus visados en el momento. | UN | ولا يسع حكومة الولايات المتحدة إلا أن تستنتج أن المسؤولين العراقيين يتعمدون التوجه الى السفارة اﻷمريكية أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو أثناء العطلات أو بعد ساعات العمل الرسمية ويطالبون بالحصول على تأشيراتهم في الحال. |
27. El horario normal de trabajo del CRIC 9 será de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. | UN | 27- سوف تكون ساعات العمل الرسمية للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Se informó a la Comisión de que los dispositivos móviles en cuestión desempeñaban un papel fundamental en la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastre en situaciones de crisis, así como para comunicarse con personal de apoyo esencial necesario para el cumplimiento de los procedimientos de copias de seguridad y otras funciones de apoyo fuera del horario normal de trabajo. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الأجهزة المحمولة ذات الصلة أدت دورا حاسما في كفالة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في حالات الأزمات، وكذلك في توفير سبل الاتصال بموظفي الدعم الأساسيين الذين يتعين عليهم الاضطلاع بإجراءات الدعم ومهام الدعم الأخرى خارج ساعات العمل الرسمية. |
Los recursos que se solicitan en la partida de horas extraordinarias cubrirían el costo de las horas trabajadas fuera del horario normal de trabajo. | UN | وستغطي الموارد المدرجة تكلفة تحت بند العمل اﻹضافي ساعات العمل الزائدة على ساعات العمل المعتادة. |
21. En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante el horario normal de trabajo. | UN | 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه ممكن من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة. |
22. El plan de las sesiones se ha preparado teniendo en cuenta la disponibilidad de servicios de conferencias durante el horario normal de trabajo. | UN | 22- ويتوقف وضع الجدول الزمني للاجتماعات خلال الدورة على ما يتوفر من تسهيلات خدمة المؤتمرات خلال ساعات العمل الاعتيادية. |