Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. | UN | كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج. |
Las horas de trabajo de un objetor no pueden exceder los límites legales en vigor para el tipo de actividad realizada. | UN | كما أنه لا ينبغي زيادة ساعات العمل التي يقوم بها المعترض عن الحدود القانونية لنوع النشاط الذي يؤديه. |
Incluye también disposiciones penales y reglamentarias similares a las de la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١. |
Reducción de las horas de trabajo o despido de los trabajadores a medida que las empresas procuraban conservar su rentabilidad; | UN | وتقليل ساعات عمل العمال أو تسريحهم لأن الشركات سعت إلى ضمان أن تظل قادرة على تحقيق الربح؛ |
En solo un día, las mujeres emplean 200 millones de horas de trabajo para abastecer de agua a sus familias. | UN | وفي بحر يوم واحد تنفق النساء زهاء 200 مليون ساعة عمل يقمن خلالها فقط بجلب المياه لأسرهن. |
El tipo establecido para las horas de trabajo actualmente es de 10 horas por día y 60 horas por semana. | UN | والحد اﻷقصى لعدد ساعات العمل اﻵن ٠١ ساعات في اليوم و٠٦ ساعة في اﻷسبوع. التساوي في اﻷجور |
Se necesita prestar apoyo audiovisual a la nueva sección, que funcionará después de las horas de trabajo normales del Tribunal. | UN | والحاجة قائمة إلى توفير دعم سمعي وبصري للقسم الجديد الذي سيعمل ما بعد ساعات العمل الرسمية للمحكمة. |
Las horas de trabajo en el sector público están reglamentadas por el Estacode. | UN | وينظم الدليل الإداري الرئيسي للخدمة العامة ساعات العمل في القطاع العام. |
En 2004, el número medio total de horas de trabajo era de 41,2 horas a la semana, con importantes variaciones entre los distintos sectores. | UN | وفي عام 2004، كان متوسط مجموع ساعات العمل 41.2 في الأسبوع، علماً بأن هناك تفاوتاً كبيراً من قطاع إلى آخر. |
Los funcionarios que trabajen en turnos estarán excluidos del sistema de horas de trabajo flexibles. | UN | يُستبعد الموظفون العاملون في إطار مهام النوبات من نظام المرونة في ساعات العمل. |
El Convenio sobre las horas de trabajo (comercio y oficinas), 1990 (Nº 30); | UN | :: الاتفاقية الخاصة بتنظيم ساعات العمل في التجارة والمكاتب، لعام 1990. |
Por lo visto tienen un derecho legal de construir en horas de trabajo. | Open Subtitles | على مايبدو لديهم حق قانوني للعمل في البناء أثناء ساعات العمل |
Hay vigilancia y cientos de horas de trabajo de hombres para demostrarlo. | Open Subtitles | يوجد اشرطة مراقبة و المئات من ساعات العمل لأثبات هذا |
Porque determinados terminales de seguridad solo tienen acceso al sistema central de la empresa en horas de trabajo. | Open Subtitles | لإن هُناك بعض المحطات الآمنة فقط من تستطيع الوصول إلى الشركة المركزية خلال ساعات العمل |
Su duración también depende de si el niño nació normalmente o es prematuro y del número de horas de trabajo de la madre. | UN | وتعتمد مدتها أيضاً على كون الرضيع طبيعياً أو مولوداً قبل اﻷوان وعلى عدد ساعات عمل اﻷم. |
Las mujeres disfrutan además de derechos especiales, tales como la licencia por maternidad con goce de sueldo y menos horas de trabajo para las madres lactantes. | UN | وتتمتع المرأة بحقوق خاصة، كالحق في إجازات مدفوعة اﻷجر، هي إجازات اﻷمومة، والحق في ساعات عمل أقل للمرضع. |
Por ejemplo, si -caso de contar con sesiones nocturnas- se dispusiera de 15 horas de trabajo, la duración media de cada declaración sería de unos 7,5 minutos. | UN | فإذا تم توفير ٥١ ساعة عمل من خلال عقد جلسات ليلية، فسيكون متوسط الوقت الذي سيخصص لكل بيان نحو ٥,٧ دقائق. |
Los horarios de trabajo deben ser remunerados a nivel de horas extraordinarias después de las 8 horas de trabajo por día y 40 horas por semana. | UN | وتُنظم ساعات العمل بواسطة الاشتراط الذي يقضي بدفع أجر إضافي بعد ثماني ساعات من العمل يوميا و٤٠ ساعة عمل في اﻷسبوع. |
Necesitaré autorización de mis jefes para permitir cualquier entrevista en horas de trabajo. | Open Subtitles | سأحتاج إلى ترخيص من رؤسائي لأسمح بإجراء مقابلات خلال وقت العمل. |
En principio, las horas de trabajo, esparcimiento y comida con compartidas. | UN | في حين أنه يمضي أوقات العمل والفراغ والوجبات بالاشتراك مع الغير. |
Después de su promulgación, ningún empleado tendrá que trabajar más del número máximo de horas de trabajo establecidas en dicha orden. | UN | ومتى تقرر ذلك فلن يطلب من العامل أن يشتغل بعد اكتمال الحد الأقصى لساعات العمل الوارد في القرار. |
El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
Este derecho se puede transferir y los progenitores pueden tomar esta licencia en un solo período o en períodos más breves, o reduciendo las horas de trabajo. | UN | ويمكن تحويل هذا الحق، ويمكن للآباء أخذ هذه الإجازة إما في فترة واحدة متصلة أو في فترات أقصر، أو بتخفيض عدد ساعات عملهم. |
Una parte dedicada a la investigación cierra este programa constituido por cuatro unidades pedagógicas. Abarcan 290 horas de trabajo. | UN | وهناك جزء مكرَّس للبحث في ختام هذا البرنامج المؤلف من أربع وحدات تعليمية تستدعي 290 ساعة من العمل. |
En la mencionada ley se estipula que las horas de trabajo normales por día laboral no deben exceder de 8. | UN | ويقضي القانون الخاص بساعات العمل بألا تتجاوز ساعات العمل العادية ٨ ساعات في كل يوم عمل. |
Después de una horas de trabajo para cerrar el archivo del cliente. | Open Subtitles | بعد عدة ساعات من العمل الورقى لكى نملى أوراق العميل |
La tensión, las largas horas de trabajo y la incertidumbre del resultado lo oprimían. | Open Subtitles | توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه |
Las empresas que atraviesen dificultades o que se hallen en fase de reestructuración y que, en virtud de un convenio colectivo reduzcan de manera colectiva el volumen de horas de trabajo para mantener el máximo de su plantilla, tendrán derecho a una reducción de las cotizaciones. | UN | والمؤسسات التي تكون في موقف صعب أو في مرحلة إعادة هيكلة وتقوم بناء على اتفاقية جماعية بتخفيض جماعي لوقت العمل من أجل اﻹبقاء على أكبر عدد من العاملين، يحق لها تخفيض اشتراكاتها. |
Las horas de trabajo extraordinarias son las que se pide por escrito al trabajador que realice además de la jornada laboral normal. | UN | والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له. |
Ante el tribunal, el fiscal no negó que los interrogatorios hubiesen tenido lugar tarde por la noche, señalando que no había normas que reglamentaran las horas de trabajo del tribunal. | UN | وفي المحكمة، لم ينكر ممثل اﻹدعاء أن عمليات الاستجواب قد جرت في ساعة متأخرة من الليل وأشار إلى عدم وجود قواعد منظمة لساعات عمل المحكمة. |