ويكيبيديا

    "hostigamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحرش
        
    • المضايقة
        
    • المضايقات
        
    • مضايقة
        
    • للمضايقة
        
    • مضايقات
        
    • للمضايقات
        
    • تحرش
        
    • للتحرش
        
    • لمضايقات
        
    • والتحرش
        
    • بمضايقة
        
    • بالمضايقات
        
    • ومضايقتهم
        
    • التحرشات
        
    Los supervisores investigan denuncias de hostigamiento sexual y discriminación fundada en la edad, el sexo, la religión o el perfil militar. UN ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية.
    También le inquieta el hostigamiento sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN ويقلق اللجنة أيضاً التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة في مكان العمل.
    No había sufrido torturas ni forma alguna de hostigamiento en ningún momento. UN ولم يتعرض أبداً للتعذيب أو ﻷي شكل من أشكال المضايقة.
    Observó que también había habido varias denuncias de actos de hostigamiento y humillación en los que no se había ejercido violencia física. UN وأضاف أنه كان هناك أيضا عدد من الشكاوى الخطيرة من حالات من المضايقة واﻹهانة التي لا تشمل العنف البدني.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Posteriormente, a fin de establecer el paradero del autor, la policía sometió a su familia a constante hostigamiento. UN وبعد ذلك، تعرضت أسرة صاحب الشكوى للمضايقة من جانب الشرطة في محاولة لمعرفة مكان وجوده.
    Sin embargo, algunos actos de violencia también podrían atribuirse a grupos aislados que reaccionaban al hostigamiento de la Policía Nacional de Angola. UN ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Los casos de hostigamiento sexual que se consideran delitos pueden enjuiciarse con arreglo a la Ley de delitos. UN ويجري رفع دعوى بشأن حالات التحرش الجنسي التي يرى أنها تشكل جرائم بمقتضى قانون الجنايات.
    El MINTRA, a través de su servicio de consulta absolvió 111 consultas de hostigamiento sexual durante el año 2010. UN وتعاملت وزارة العمل، من خلال خدمة الاستفسار، مع 111 استفساراً بخصوص التحرش الجنسي خلال عام 2010.
    Hay un estatuto de limitación de diez años contra hostigamiento de niños si no hay evidencia de ADN. Open Subtitles هناك قانون للقيود 10 سنوات ضدّ التحرش الجنسي للأطفال إذا ليس هناك دليل حمض نووي
    Los parlamentarios democráticamente electos no pueden ejercer sus funciones, víctimas de medidas constantes y violentas de hostigamiento. UN وعن طريق أعمال التحرش المتمادية والعنيفة غالبا، يمنع البرلمانيون المنتخبون ديمقراطيا من أداء واجباتهم.
    La participación activa o pasiva de funcionarios de la FPT en actos de hostigamiento o intimidación es un factor desestabilizador. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    - Reducción en el número de casos de hostigamiento y violencia contra los refugiados; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    Semejante hostigamiento es incompatible con la libertad de expresión y de prensa amparada por el artículo 19 del Pacto. UN فهذا النوع من المضايقة يتنافى مع حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    La Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    Los abogados deben poder defender a sus clientes sin hostigamiento y sin la amenaza de cargos por desacato. UN ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    hostigamiento, prisión arbitraria y presunta tortura de defensores de los derechos humanos UN مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً وادعاء إخضاعهم للتعذيب
    Es posible que se requiera despejar la carretera, ya que algunas de las facciones pueden usar las minas como factor de hostigamiento. UN وقد تكون هناك حاجة لتطهير الطرق نظرا ﻹمكان استخدام بعض الفصائل لﻷلغام في أي محاولة للمضايقة.
    Una delegación preguntó si la organización había participado en el hostigamiento a las delegaciones durante el período extraordinario de sesiones. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت المنظمة من بين المنظمات التي سببت مضايقات للوفود خلال الدورة الاستثنائية.
    La iniciativa del Gobierno de establecer mecanismos independientes que se ocupen del hostigamiento y otras conductas inadecuadas, ha producido resultados positivos. UN ولقد تحققت ثمار للجهود التي تبذلها الحكومة في إنشاء آليات مستقلة للتصدي للمضايقات وغيرها من سوء السلوك.
    hostigamiento e intimidación en que está involucrado un antiguo funcionario de la CEPA UN ضلوع موظف سابق في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أعمال تحرش وتخويف
    Lo que se pretende es introducir un planteamiento semejante al adoptado frente al acoso sexual y el hostigamiento. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    El Sr. Mohamed Mouadda, ex Presidente del MDS, según los informes lleva varios años siendo objeto de un hostigamiento continuo. UN حيث قيل إن السيد محمد مواعدة، الرئيس الأسبق لحركة الديمقراطيين الاشتراكيين، يتعرض لمضايقات مستمرة منذ عدة سنوات.
    En particular, el Consejo deplora la presunta participación de soldados y agentes de policía croatas de uniforme en actos de saqueo y hostigamiento. UN ويشجب المجلس بوجه خاص ما أفادت به التقارير من مشاركة أفراد الجيش والشرطة الكرواتية بزيهم الرسمي في أعمال السلب والتحرش.
    Ese reagrupamiento forzoso, unido al hostigamiento de los rebeldes, provocó el desplazamiento de miles de personas hacia Tanzanía. UN وهذا التجميع القسري، المقرون بمضايقة المتمردين، أدى إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى تنزانيا.
    Las relativas a discriminación y hostigamiento sexual se podían remitir al Grupo de Examen de Reclamaciones por hostigamiento Sexual. UN أما القضايا التي تنطوي على التمييز والمضايقات الجنسية فيمكن أن تحال إلى فريق المظالم المعني بالمضايقات الجنسية.
    La prensa es una institución necesaria en una sociedad libre y democrática, y toda intimidación u hostigamiento de periodistas atenta contra la libertad de prensa. UN فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة.
    Fondo Fiduciario para el estudio del personal de las Naciones Unidas sobre hostigamiento en el lugar de trabajo UN الصندوق الاستئمانــي لدعم الدراســـة الاستقصائية لموظفي اﻷمم المتحدة بشأن التحرشات في مكان العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد