HRW recomendó que se investigaran sin demora las denuncias de tortura y que se enjuiciara a los autores. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات التعذيب ومساءلة الجناة(24). |
HRW recomendó que se promulgara legislación sobre los medios de comunicación para proteger la libertad de expresión de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوضع قوانين لوسائط الإعلام تؤدي إلى حماية حرية التعبير وفقاً للمعايير الدولية(120). |
HRW recomendó que se reformaran las leyes sobre el estatuto de la persona para garantizar la igualdad en el matrimonio, el divorcio o la separación. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإصلاح قوانين الأحوال الشخصية لكفالة المساواة أثناء الزواج أو الطلاق أو الانفصال(17). |
HRW recomendó que se anularan las mencionadas modificaciones. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإلغاء التعديلات المذكورة أعلاه(112). |
Human Rights Watch (HRW) recomendó que se ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(46). |
HRW recomendó que se crearan o utilizaran centros de acogida para las víctimas de la violencia doméstica o de los crímenes por motivos de honor. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بإنشاء أو استخدام دور لإيواء ضحايا العنف المنزلي أو جرائم الشرف(83). |
HRW recomendó que se elaborara un protocolo nacional para la búsqueda de personas cuya desaparición se hubiera denunciado. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان باستحداث بروتوكول وطني للبحث عن المفقودين المبلَّغ عنهم(62). |
41. HRW recomendó que se enmendara la Ley de atención de menores para transferir a tribunales de menores todos los casos de acusados que tenían menos de 18 años en el momento del delito. | UN | 41- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتعديل قانون رعاية الأحداث بحيث تحوَّل جميع القضايا التي يكون فيها المتهمون دون سن الثامنة عشرة في وقت ارتكاب الجريمة إلى محاكم الأطفال(69). |
HRW recomendó que se facilitara el acceso de los refugiados a la asistencia y la protección en el Iraq. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتيسير حصول اللاجئين على المساعدة والحماية في العراق(136). |
HRW recomendó que se introdujesen modificaciones concretas en la ley para permitir a la NHRC investigar con independencia las denuncias de abusos cometidos por las fuerzas armadas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإجراء بعض التعديلات، خاصة للسماح للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالتحقيق بصورة مستقلة في الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفراد قوات الأمن انتهاكات(12). |
HRW recomendó que se respetara y se promoviera la libertad de expresión, de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, entre otras cosas, adoptando un marco jurídico adecuado para los medios de comunicación que pusiera fin a la censura de las publicaciones por el Gobierno. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بمراعاة وتعزيز حرية التعبير وفقا للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال سن إطار قانوني مناسب لوسائط الإعلام لا يسمح برقابة الحكومة للمنشورات(37). |
54. Human Rights Watch (HRW) recomendó que se estudiaran las razones del bajo consumo, según se había informado, de medicamentos controlados para el tratamiento del dolor, y que se elaborara un plan de acción para mejorar su disponibilidad. | UN | 54- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بدراسة أسباب ما أفيد عن تدني استهلاك الأدوية الخاضعة للرقابة لمعالجة الآلام ووضع خطة عمل لتحسين توافرها(120). |
HRW recomendó que se promoviera la sensibilización acerca de la violencia de género, se crearan mecanismos accesibles para denunciar los casos de violencia sexual y doméstica, incluidas líneas telefónicas de asistencia, y se aseguraran la investigación de las denuncias, el enjuiciamiento de los autores, cuando procediera, y la aplicación de las sentencias. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بزيادة الوعي بالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبإنشاء آليات في المتناول لتقديم الشكاوى خاصة بالإبلاغ عن العنف الجنسي والمنزلي، بما في ذلك خطوط هاتفية ساخنة، وبكفالة التحقيق في الشكاوى وملاحقة الجناة عندما تتوافر المبررات للقيام بذلك وإنفاذ الأحكام القضائية(50). |
HRW recomendó que se estableciera una comisión nacional independiente de la verdad y la justicia que incluyera a representantes de las familias de las víctimas, a activistas independientes de la sociedad civil y a organizaciones internacionales. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإنشاء لجنة وطنية مستقلة للعدالة وتقصي الحقائق تضم ممثلين لأسر الضحايا وناشطين مستقلين من المجتمع المدني ومنظمات دولية(37). |
6. Human Rights Watch (HRW) recomendó que se reinstaurara la secretaría del Consejo Nacional sobre la mujer, la familia y el desarrollo en relación con el género o se estableciera otro órgano u organismo de coordinación gubernamental que se encargara de las cuestiones de género, como la violencia doméstica, y se le otorgaran las atribuciones, el mandato y los recursos suficientes para que asegurara el cumplimiento de las leyes pertinentes. | UN | 6- وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإعادة أمانة المجلس القومي للمرأة والأسرة والتنمية الجنسانية أو إنشاء هيئة أو وكالة تنسيق حكومية أخرى للتعامل مع المسائل الجنسانية، بما في ذلك العنف المنزلي، ومنحها سلطة وولاية وموارد كافية لضمان إنفاذ القوانين ذات الصلة(12). |
HRW recomendó que se pusiera fin a la detención de personas basada en su orientación sexual, su identidad de género o su apariencia, y que se revocaran los artículos 193 y 198 del Código Penal de Kuwait, por los que se penalizaba la conducta homosexual consensuada y la imitación de la apariencia de un miembro del sexo opuesto, respectivamente. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بوقف اعتقال الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية أو مظهرهم وبإلغاء المادتين 193 و198 من قانون العقوبات الكويتي اللتين تجرمان السلوك الجنسي المثلي القائم على التراضي وتقليد مظهر الجنس الآخر، على التوالي(65). |
HRW recomendó que se introdujeran enmiendas o se incluyera la definición de desaparición forzada en el Código Penal Federal y en los estatales, de conformidad con la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بتعديل أو إدراج تعريف جريمة الاختفاء القسري في القوانين الجنائية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات بما يتماشى مع أحكام الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص(37). |
HRW recomendó que se dotara a los sistemas judiciales de las entidades de suficiente personal. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بمد نظامي العدالة في الكيانين بعدد كاف من الموظفين(108). |
HRW recomendó que se derogaran todas las disposiciones jurídicas que establecían la inmunidad de los funcionarios gubernamentales, en particular el artículo 197 del Código de Procedimiento Penal y de la Ley de poderes especiales de las fuerzas armadas. | UN | وأوصت منظمة هيومن رايتس ووتش بإلغاء كل الأحكام القانونية التي توفر الحصانة للمسؤولين الحكوميين بما فيها المادة 197 من قانون الإجراءات الجنائية وقانون الصلاحيات الخاصة الممنوحة للقوات المسلحة(157). |