Como el Presidente Hu Jintao anunció en la cumbre, China adoptará medidas importantes en cinco esferas. | UN | وكما أعلن الرئيس هو جينتاو في اجتماع القمة، ستتخذ الصين خطوات جوهرية في خمسة مجالات. |
El Presidente Hu Jintao expuso la posición de China sobre esta cuestión en la cumbre mundial del año pasado. | UN | وقد حدد الرئيس هو جينتاو تفصيلاً موقف الصين بشأن تلك المسألة خلال القمة العالمية المعقودة في العام الماضي. |
En febrero de 2009, el Presidente Hu Jintao visitó la Arabia Saudita. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، زار الرئيس هو جينتاو المملكة العربية السعودية. |
Por ejemplo, Hu decidió rendir homenaje a la memoria de su mentor, el ex Secretario General, Hu Yaobang, para pulir así su aura de reformista. Pero, en muchos sentidos, el período de Hu Jintao como jefe de la cuarta generación de líderes comunistas, que comenzó cuando se convirtió en secretario del partido en 2002, difiere marcadamente del de su mentor. | News-Commentary | فقد قرر على سبيل المثال تكريم ذكرى معلمه الأمين العام الأسبق هيو ياوبانج بهدف تلميع هالته كرجل إصلاح. ولكن الحقيقة أن ولاية هيو جينتاو باعتباره رائداً للجيل الرابع من الزعماء الشيوعيين، والتي بدأت منذ أصبح أميناً عاماً للحزب في عام 2002، تختلف اختلافاً واضحاً من عدة جوانب عن ولاية معلمه. |
Es difícil decirlo. El Presidente y Secretario General del Partido Comunista, Hu Jintao, a veces parece ir en las dos direcciones simultáneamente. | News-Commentary | تُـرى هل أصبحت البيئة السياسية في الصين أقل صرامة، أم أن الحكومة الصينية قد بدأت في الانهيار؟ من الصعب أن نجزم أي الأمرين صحيح. والعجيب أن الرئيس والأمين العام للحزب الشيوعي هيو جينتاو يبدو وكأنه يسلك كلا الطريقين في ذات الوقت. |
El ex Presidente Hu Jintao encabezó la delegación china en la Cumbre de Washington, celebrada en 2010, y en la Cumbre de Seúl, celebrada en 2012, donde expuso las medidas adoptadas por China en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | وكان الرئيس السابق هو جين تاو على رأس الوفد الصيني إلى مؤتمر قمة واشنطن المعقود في عام 2010، ومؤتمر قمة سول المعقود في عام 2012 حيث عرض جهود الصين في مجال الأمن النووي. |
En febrero de 2009, el Presidente Hu Jintao visitó la Arabia Saudita. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، زار الرئيس هو جينتاو المملكة العربية السعودية. |
El Presidente Hu Jintao y el Primer Ministro Wen Jiabao han emitido varias veces directrices fundamentales con el fin de cambiar drásticamente la tendencia de aumento de los accidentes de tránsito. | UN | فقد أصدر الرئيس هو جينتاو ورئيس الوزراء وين جياباو مراراً توجيهات رئيسية فيما يتعلق بالعمل في حزم على وقف الاتجاه نحو تزايد أعداد حوادث الطرق. |
Li Peng, Presidente del Congreso Nacional Popular, Li Ruihuan, Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Política Consultiva Popular China, y Hu Jintao, Vicepresidente de la República Popular China, realizaron visitas separadas a los países del Oriente Medio y trataron de acercar a las partes. | UN | وفي سنة 2001، قام رئيس المؤتمر الشعبي الوطني حينها لي بينغ، ورئيس اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني حينها لي رويهان، ونائب الرئيس حينها هو جينتاو بزيارات منفصلة لبلدان الشرق الأوسط وحاولوا أن يقنعوا الأطراف المعنية بما ينبغي. |
En 2003, en el marco de sus conversaciones telefónicas o en persona con dirigentes extranjeros, el Presidente Hu Jintao y otras autoridades chinas les explicaron la opinión de su Gobierno sobre el proceso de paz del Oriente Medio y trataron de acercar sus posturas. | UN | وفي سنة 2003، بسط الرئيس هو جينتاو وقادة صينيون آخرون، عند الحديث مع القادة الأجانب شخصيا أو على الهاتف، موقف الصين من عملية السلام في الشرق الأوسط وحاولوا إقناعهم بهذا الموقف. |
Li Peng, Presidente del Congreso Nacional Popular, Li Ruihuan, Presidente del Comité Nacional de la Conferencia Política Consultiva Popular China, y Hu Jintao, Vicepresidente de la República Popular China, realizaron visitas separadas a los países del Oriente Medio y trataron de acercar a las partes. | UN | وفي سنة 2001، قام رئيس المؤتمر الشعبي الوطني حينها لي بينغ، ورئيس اللجنة الوطنية للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني حينها لي رويهان، ونائب الرئيس حينها هو جينتاو بزيارات منفصلة لبلدان الشرق الأوسط وحاولوا أن يقنعوا الأطراف المعنية بما ينبغي. |
En 2003, en el marco de sus conversaciones telefónicas o en persona con dirigentes extranjeros, el Presidente Hu Jintao y otras autoridades chinas les explicaron la opinión de su Gobierno sobre el proceso de paz del Oriente Medio y trataron de acercar sus posturas. | UN | وفي سنة 2003، بسط الرئيس هو جينتاو وقادة صينيون آخرون، عند الحديث مع القادة الأجانب شخصيا أو على الهاتف، موقف الصين من عملية السلام في الشرق الأوسط وحاولوا إقناعهم بهذا الموقف. |
Discurso de Hu Jintao, Presidente de la República Popular China en la ceremonia inaugural de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África | UN | الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
Las cinco medidas anunciadas por el Presidente chino, Hu Jintao, en la Cumbre Mundial el pasado año, que están destinadas a apoyar y acelerar el desarrollo de los países en desarrollo, beneficiarán principalmente a los países menos adelantados. | UN | والتدابير الخمسة الرامية إلى دعم التنمية والتعجيل بها في البلدان النامية ،التي أعلنها الرئيس الصيني هو جينتاو في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، سوف تفيد بصفة رئيسية أقل البلدان نموا. |
Incluso el editor en jefe del China Youth Daily, diario afiliado a la base de poder de Hu Jintao, la Liga de la Juventud China, que ha sido agresivo al exponer la corrupción oficial, fue detenido recientemente. El gobierno de Hu Jintao no es un regreso a la era de Mao Zedong. | News-Commentary | إن حكم هيو جينتاو لا يشكل في واقع الأمر عودة إلى عهد ماوتسي تونج. فعلى الرغم من الوسائل الرقابية التي بثها النظام في كل مكان، إلا أن تبنيه لتكنولوجيا الاتصالات الحديثة مثل الإنترنت يجعل من الصعب علي الحزب أن يفرض سيطرته على نحو فعّال على آراء الناس. |
El Presidente de China Hu Jintao acaba de regresar a casa después de su primer viaje a Latinoamérica a donde fue en busca de nuevas fuentes de insumos a largo plazo para la pujante economía de su país. Estos nuevos lazos le ofrecen a Latinoamérica y el Caribe tanto un nuevo mercado como un ejemplo de la forma en que una economía dinámica puede reducir la pobreza. | News-Commentary | عاد الرئيس الصيني هيو جينتاو إلى الوطن بعد رحلته الأولى إلى أميركا اللاتينية، حيث سعى إلى الحصول على مصادر جديدة طويلة الأمد من الإمدادات اللازمة لتعزيز اقتصاد بلاده المزدهر الهادر. وهذه الروابط الجديدة تقدم لأميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي سوقاً جديدة وتضرب لهما المثل على الكيفية التي يستطيع بها الاقتصاد الديناميكي النشط أن يعمل على تقليص الفقر. |
Por supuesto, los 400 padres de los niños esclavizados, se preguntan en dónde, exactamente, está el respeto por la vida en la llamada “sociedad armoniosa” del Presidente Hu Jintao. ¿Cuántos niños chinos más se convertirán en esclavos para las fauces de nuestro sistema capitalista/comunista? | News-Commentary | بالطبع، تُـرك آباء الأطفال المستعبدين الأربعمائة يتساءلون أين بالتحديد احترام حياة الإنسان في إعلان الرئيس هيو جينتاو المزعوم عن "المجتمع المتناغم". وكم عدد الأطفال الصينيين الذين سيتحولون إلى عبيد يلتهمهم نظامنا الرأسمالي/الشيوعي؟ ومن المسئول عن وقوع مثل هذه الجرائم؟ |
Dado el marcado contraste entre la actitud compasiva del premier Wen Jiabao durante el terremoto y el mediocre desempeño político de Hu Jintao, algunos no pudieron evitar imaginar que el terremoto puede haber afectado ligeramente el equilibrio en los más altos niveles del Partido Comunista, empujando a las fuerzas liberales representadas por Wen hacia el centro del poder. Pero esto es ingenuo. | News-Commentary | وفي ظل التباين الحاد بين موقف رئيس الوزراء ون جياباو الذي اتسم بالاهتمام الشديد أثناء الزلزال، والأداء السياسي المتواضع للرئيس هيو جينتاو ، لا يملك المرء إلا أن يتصور أن الزلزال ربما تسبب في قلب التوازن بين أعلى المستويات القيادية في الحزب الشيوعي، فدفع القوى الليبرالية الممثلة في ون إلى مركز السلطة. إلا أن هذا في الحقيقة تصور ساذج. |
OXFORD – ¿Es una “sociedad armoniosa” como constantemente proclama el presidente chino, Hu Jintao, la que se está desarrollando en las relaciones de China con Taiwán? | News-Commentary | أكسفورد ـ تُرى هل يتحقق "المجتمع المتناغم" الذي ينادي به الرئيس الصيني هو جين تاو بلا انقطاع في علاقات الصين مع تايوان؟ |
Tanto China como la India pueden aprender mucho del Japón y, por fortuna, los dos gobiernos están firmemente comprometidos con el aumento de su eficiencia energética y de la utilización de la tecnología verde. Zhenhua Xie, representante especial del Presidente Hu Jintao para el cambio climático, ha declarado categóricamente que China no tiene otra opción que la de perseguir el desarrollo sostenible. | News-Commentary | ومن الممكن أن تتعلم الصين والهند الكثير من اليابان، والحقيقة أن كلاً من الحكومتين ملتزمة لحسن الحظ بزيادة كفاءة استخدام الطاقة واستخدام التكنولوجيا الخضراء. ولقد أكد جانهوا زي ، الممثل الخاص للرئيس هو جين تاو بشأن تغير المناخ، بشكل قاطع أن الصين ليس لديها خيار آخر غير ملاحقة التنمية المستدامة. |
En realidad, semejantes provocaciones han precedido con frecuencia a visitas a la India de dirigentes chinos. De hecho, justo antes de la visita del Presidente Hu Jintao a la India en 2006, China reafirmó su reivindicación del gran Estado de Arunachal Pradesh, en la India nordoriental. | News-Commentary | الواقع أن مثل هذه الاستفزازات كانت تسبق غالباً الزيارات التي يقوم بها قادة صينيون إلى الهند. فقبل زيارة الرئيس هو جين تاو في عام 2006 مباشرة أحيت الصين مطالبتها بولاية أروناشال براديش الكبيرة في شمال الهند. |
Hace dos años, en este mismo Salón, el Presidente chino Hu Jintao pidió a la humanidad que construyera un mundo armónico con una paz duradera y una prosperidad común en el siglo XXI (véase A/60/PV.5). | UN | قبل عامين، ومن نفس هذه القاعة، ناشد الرئيس الصيني هوجينتاو البشرية أن تبني نظاما عالميا متناسقا، ينعم بالسلام والرخاء في القرن الحادي والعشرين (انظر A/60/PV.5) . |
Tenemos el honor de remitirle el texto de la declaración conjunta de la Federación de Rusia y la República Popular China, de 27 de mayo de 2003, aprobada durante la visita de Estado realizada por el Presidente de la República Popular China, Hu Jintao, a la Federación de Rusia del 26 al 28 de mayo de 2003 (véase anexo). | UN | نتشرف بتقديم نص الإعلان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية في 27 أيار/مايو 2003 والذي اعتمد خلال الزيارة الرسمية التي قام بها هو خينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية إلى الاتحاد الروسي في الفترة من 26 إلى 28 أيار/مايو 2003 (انظر المرفق). |