Si bien hubiéramos preferido un instrumento diferente, consideramos que es importante que la comunidad internacional hable con una sola voz y actúe con decisión. | UN | ومع أننا كنا نفضل آلية مختلفة، رأينا أنه كان من المهم للمجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد وأن يتصرف بحزم. |
hubiéramos preferido una transición ordenada, comenzando ya con un nuevo tema en este período de sesiones. | UN | وقد كنا نفضل انتقالا منظما بالبدء ببند جديد في هذه الدورة. |
Con todo, hubiéramos preferido que se hubiera desplegado algún esfuerzo para combinar ambos proyectos de resolución, después de haber eliminado todos los elementos contradictorios. | UN | ومع ذلك، كنا نفضل بذل بعض الجهود في محاولة لدمج مشروعي القرارين هذين، وذلك بعد إزالة جميع العناصر المتناقضة. |
hubiéramos preferido que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhibiera un texto más claro en este sentido. | UN | وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا. |
hubiéramos preferido que el séptimo párrafo del preámbulo no homologara la prevención y la solución pacífica de los conflictos. | UN | وكنا نفضل ألا تربط الفقرة السابعة من الديباجة منع المنازعات بتسويتها بالطرق السلمية. |
Como muchos otros países miembros del Foro, hubiéramos preferido un proyecto de resolución cuyo texto condenara los ensayos nucleares en términos más enérgicos. | UN | ومثل العديد من البلدان اﻷعضاء في المحفل، كنا نحبذ لو أن النص كان أقوى بكثير ولو صيغ بعبارات إدانة أشد. |
hubiéramos preferido que en el informe del Secretario General se incluyeran sus ideas específicas sobre el modo en que podrían garantizarse esas corrientes. | UN | وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات. |
Por último, con respecto a la entrada en vigor, hubiéramos preferido una cláusula algo más flexible. | UN | وفيما يتعلق، أخيراً، ببدء النفاذ، كنا نفضل وضع شرط أكثر مرونة بعض الشيء. |
En conclusión, esta intervención nuestra ha sido un tanto detallada, y, como mencioné al comienzo de la misma, hubiéramos preferido poder formularla en una reunión del propio Comité ad hoc. | UN | وفي الختام، كانت مداخلتنا مفصلة بعض الشيء، وكما ذكرت في البداية، كنا نفضل أن نقوم بها في اجتماع للجنة المخصصة نفسها. |
En primer lugar, hubiéramos preferido sin duda ser admitidos como miembros de la Conferencia de Desarme como parte de una ampliación más amplia que la actual. | UN | أولاً، كنا نفضل تماماً الدخول في مؤتمر نزع السلاح كجزء من توسع أعرض مما نراه اليوم. |
En segundo lugar, también hubiéramos preferido con mucho asociarnos a la Conferencia en un momento en que este foro daba muestras de un mayor sentido de dirección y finalidad común. | UN | ثانياً، وقد كنا نفضل كذلك أن ننضم في وقت تبرهن فيه هذه الهيئة على حاسة أرهف في التوجه والهدف المشترك. |
Junto con muchos otros países partidarios de la reforma, hubiéramos preferido la versión original de las propuestas de los Vicepresidentes. | UN | وقد كنا نفضل مع العديد من البلدان ذات الاتجاهات الإصلاحية، النص الأصلي لمقترحات نائبي الرئيس. |
En quinto lugar, hubiéramos preferido que la frecuencia y la duración de las reuniones del Consejo se definieran con mayor claridad y se explicaran mejor en la resolución. | UN | خامسا، كنا نفضل لو أن تواتر ومدة اجتماعات المجلس كانا أكثر تحديدا وأفضل تفصيلا في القرار. |
hubiéramos preferido un lenguaje de justicia, como ha indicado el último orador de la jornada. | UN | وكنا نفضل الاستماع الى لغة الانصاف التي عبر عنها المتكلم اﻷخير اليوم. |
hubiéramos preferido mucho más un proyecto de resolución contra los ensayos en un tono más moderado y menos apasionado que hubiéramos podido acompañar. | UN | وكنا نفضل بدرجة كبيرة أن يطرح علينا مشروع قـرار معتـدل ونزيه يعارض إجراء التجارب ويمكننا تأييده. |
hubiéramos preferido que todos los países de la región acordaran el texto de este párrafo en particular, en cuyo caso no habríamos tenido ningún problema al respecto. | UN | وكنا نفضل أن تكون جميع بلدان المنطقة متفقة على نص هذه الفقرة بالذات، وفي هذه الحالة ما كنا سنواجه مشكلة تجاهها. |
hubiéramos preferido que se hubiera votado mediante votación secreta para permitir a los Estados Partes decidir según su conciencia. | UN | وكنا نفضل إجراء تصويت بالاقتراع السري لتمكين الدول اﻷطراف من اتخاذ قرارها وفقا لما يمليه عليها ضميرها. |
hubiéramos preferido que el debate de hoy también hubiera estado abierto a las voces de la sociedad civil y de los educadores en derechos humanos. | UN | وكنا نفضل أن يكون نقاش اليوم مفتوحاً أيضاً لأصوات المجتمع المدني وللمربين في مجال حقوق الإنسان. |
hubiéramos preferido que la resolución sobre la creación del Consejo de Derechos Humanos se aprobara por consenso. | UN | وكنا نفضل لو أن القرار المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان قد اعتمد بتوافق الآراء. |
No obstante, hubiéramos preferido dejar el examen de la cuestión que aborda el párrafo 5 del proyecto de resolución para una fase posterior. | UN | ومع ذلك، كنا نحبذ لو أرجئ النظر في الموضوع الذي تناولته الفقرة 5 من مشروع القرار إلى مرحلة لاحقة. |
En nuestro caso, hubiéramos preferido que el debate general se hubiera extendido a los 10 días habituales, independientemente de que se hubiera tenido que trabajar sábado o domingo, y también que no hubiese tiempo límite para las intervenciones. | UN | وكنا نحبذ لو أن المناقشة العامة للجمعية تعقد خلال الأيام العشرة العادية، بصرف النظر عما إذا كنا نعمل في يوم السبت أو الأحد، وكنا نحبذ أيضا لو لم يكن هناك قيد زمني على البيانات. |
Cualquiera de nosotros hubiéramos preferido estar en ese edificio. | Open Subtitles | كلَّ واحدٍ منا كان يفضلُ تواجدهُ في ذلكَـ المبنى |
Sin duda hubiéramos preferido un texto más equilibrado, en particular en cuanto al párrafo 16 del preámbulo, en el que se hubiera podido reconocer el elevado número de muertos y heridos entre la población civil tanto palestina como israelí, sobre todo considerando los terribles ataques suicidas que ocurrieron en Haifa y Jerusalén en este último fin de semana, que Nueva Zelandia condena enérgicamente. | UN | وكنا نود كثيرا أن نرى نصا أكثر توازنا. ولا سيما في الفقرة السادسة عشر من الديباجة، التي كان ينبغي أن تعترف بالعدد الكبير من الوفيات والجرحى بين المدنيين لدى كل من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، على الأقل بالنظر إلى الهجمات الانتحارية المروعة في حيفا والقدس في نهاية هذا الأسبوع، وهي الهجمات التي تدينها نيوزيلندا بشدة. |